NAJEVO in English translation

know
vědět
znát
poznat
vim
jasný
show
pořad
představení
šou
seriál
přehlídka
vystoupení
ukážeš
koncert
zobrazit
prokázat
clear
čistý
čisto
jasně
jasno
vykliďte
vyčistit
čistě
očistit
opusťte
vyklidit
make
udělat
udělej
učinit
nutit
vyrobit
provést
vytvořit
přimět
zařídit
let
tak
pustit
nechej
nech se
necháš
pojď
nechme
pojďme
nechtě
nechte
demonstrate
prokázat
ukázat
demonstrovat
předvést
dokázat
projevit
najevo
ukazují
dokazují
prokazují
light
světlo
kontrolka
oheň
zapal
světelná
osvětlení
zapálit
světelného
nalehko
světýlko
turns
otočte
otočit
řada
otoč
obrátit
otáčejte
změnit
odbočte
udělat
proměnit
very
velmi
velice
moc
hodně
dost
opravdu
hrozně
velké
příliš
fakt
showing
pořad
představení
šou
seriál
přehlídka
vystoupení
ukážeš
koncert
zobrazit
prokázat
turned
otočte
otočit
řada
otoč
obrátit
otáčejte
změnit
odbočte
udělat
proměnit
made
udělat
udělej
učinit
nutit
vyrobit
provést
vytvořit
přimět
zařídit
known
vědět
znát
poznat
vim
jasný
shown
pořad
představení
šou
seriál
přehlídka
vystoupení
ukážeš
koncert
zobrazit
prokázat
showed
pořad
představení
šou
seriál
přehlídka
vystoupení
ukážeš
koncert
zobrazit
prokázat
lets
tak
pustit
nechej
nech se
necháš
pojď
nechme
pojďme
nechtě
nechte
demonstrated
prokázat
ukázat
demonstrovat
předvést
dokázat
projevit
najevo
ukazují
dokazují
prokazují

Examples of using Najevo in Czech and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Spocku. Už ti to neumím dát jasněji najevo.
Spock. I can't make it any plainer than that.
Dáváš to najevo zvláštním způsobem.
You got a funny way of showing it.
Při těch skutečnostech, které vyšly najevo.
Not in light of all the facts that have come out.
Během"toho" jsi dávala docela hlasitě najevo, jak dobrý"to" bylo.
During"it" you were very vocal about how good"it" was.
Ti vždycky vědí víc, než dávají najevo.
The help always know more than they let on.
Vyšlo najevo, že ona je vlastně on.
Turned out she was a dude.
Dáváš to najevo velmi zvláštním způsobem.
You have got a very weird way of showing it.
Pravděpodobně nejpřekvapivější informace, co dnes vyšla najevo.
Probably the most surprising event or piece of information that's come to light today.
Naši milovaní toho obvykle vědí mnohem víc, než dávají najevo.
In my experience, the people that we love tend to know a lot more than they let on.
Vyšlo najevo, že Raja mohl být tvrdohlavej.
Turned out Raja could be kind of stubborn.
Dala jste najevo své city?
Have you made your feelings known?
Takhle ti dává najevo, že tě má ráda.
It's her way of showing she likes you.
Že už vím, že mou ošemetnou situaci chápeš daleko více, ne dáváš najevo.
I know now you understand my predicament far better than you let on.
Vyšlo najevo, že se o svého bratra starala posledních 11 let.
Turned out, that from parents' decease it looks after younger brother.
Ve Francii dávají své názory najevo se sekerami a kopími v rukou.
In France, they make their feelings known with hatchets and pikes.
Oběma najevo, že jsou součástí rodiny.
And made them both feel like they're part of her family.
Jane neměla nikdy problém s tím, dát mi najevo, o co přijdu.
Jane's never had a problem showing me what I have to lose.
Ovládáš se víc, než dáváš najevo.
You're more in control than you let on.
Ale Kyle nedal najevo nic jiného, než lásku a zájem o Amandu.
But Kyle has shown nothing but love and concern for Amanda.
Vyšlo najevo, že mu náklad do kufru dal jeho synovec.
Turned out his nephew put the load in the trunk.
Results: 1017, Time: 0.1339

Top dictionary queries

Czech - English