VAZBU in English translation

link
spojení
odkaz
článek
spojitost
propojení
pojítko
souvislost
propojit
vodítko
napojení
custody
opatrovnictví
vězení
držení
zajetí
opatrování
poručnictví
vazební
vazbě
péči
dozorem
connection
spojení
připojení
spojitost
propojení
připojovací
vztah
napojení
kontakt
pouto
přípojka
bond
pouto
bonde
bonda
vazba
kauci
svazek
dluhopisů
bondovi
spojení
bondová
ties
kravaty
spojit
kravatou
kravatě
svažte
uvázat
remíza
přivázat
svaž
svázat
binding
závazné
závaznou
vazby
vázání
vázací
svazující
spoutání
zavazující
závazném
pojící
detention
zadržení
zadržování
vazební
zadržovací
vězení
trest
věznění
záchytných
detenčních
záchytná
linkage
vazba
spojení
propojení
táhla
souvislost
kabeláži
weave
vazba
tkát
příčesek
plést
tkaniny
tkaní
utkat
zapleť
remand
vazbě
vazební

Examples of using Vazbu in Czech and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Neexistuje způsob, jak nikdy nepřerušit tu vazbu mezi vámi a dětmi.
There's no way that the bond you have with your kids can ever be broken.
A vyšší dobro pro zemi. Takže považujte tuto ochranou vazbu pro vaše dobro.
So consider this protective custody for your good and the greater good of the country.
Obžaloba dostává povolení pro vazbu s kompletními omezeními.
The prosecution receives permission for remand with complete restrictions.
Zničila stříbrnou vazbu a strany uvnitř.
She melted the silver binding and the pages in between.
Vazbu vrácení příjmu nebo výdeje na primární příjmový
Linkage of receipt or issue return to the primary payment slip
Snad chápete naši vazbu na klienty.
You can understand our attachment to our clients.
Naštěstí má náš kameraman ke Galapágám úzkou vazbu.
Fortunately, the cameramen had close ties with the Galapagos.
Nemohu přenést vazbu zadrženého bez povolení.
I can't transfer custody of any detainees without authorization.
Jsem rád, že se sem dostanu včas, abych zajistil vazbu.
I'm just glad I could get here in time to secure bond.
Nabíd jsem mu vazbu.
I offered him detention.
Lid je proti kauci a žádá vazbu, Ctihodnosti.
The people oppose bail and request remand, your honor.
K přerušení spojení nemusíte vazbu se zařízením pro volné telefonováním vymazat v Bluetooth menu.
You need not erase the coupling with the hands-free appliance in the Bluetooth.
Má křehkou vazbu.
The binding is fragile.
Ale kromě jeho jména v tý knížce nemá na Korfelta žádnou jinou vazbu.
But aside from his name in the book has no other ties to Korfelt.
Od Úřadu právního poradce. Nemohu přenést vazbu zadrženého bez povolení.
I can't transfer custody of any detainees without authorization from the Office of the Principal Legal Advisor.
Nabíd jsem mu vazbu.
I mean, I offered him detention.
Clarke je venku na vazbu.
Clarke is out on bond.
Jak to může být špatná věc, to že k ní cítím vazbu?
How could it be a bad thing that i feel an attachment to her?
Nastavování délky bez spojek zajišťuje přesnou vazbu na informace a je zárukou spolehlivého chodu procesu.
The direct coupling ensures an accurate information feedback and reliable process flows.
Získáme účinnější vazbu s uchem, když je naslouchátko v ušním kanálku.
We get a more efficient coupling for the ear when the aid is in the canal.
Results: 356, Time: 0.1214

Top dictionary queries

Czech - English