ZÁJEM in English translation

interest
zájem
zajímat
úrok
podíl
úroku
zajímavý
zájmových
úrokové
concern
starost
zájem
znepokojení
problém
zajímat
starostlivost
zabývat
znepokojující
obavy
se týkají
care
pozor
se starat
starost
staráš
zájem
fuk
pečovat
zajímáš
o postarej
ukradený
intention
záměr
úmysl
zájem
plán
cílem
chtěl
hodlám
keen
keenová
keenovou
rád
nadšený
horlivý
keenové
zájem
keena
dychtivý
nadšená
curiosity
zvědavost
zvídavost
zájem
kuriozita
zvědavý
zvláštnost
zajímavosti
kuriozitu
zvedavosti
interested
zájem
zajímat
úrok
podíl
úroku
zajímavý
zájmových
úrokové
interests
zájem
zajímat
úrok
podíl
úroku
zajímavý
zájmových
úrokové
concerns
starost
zájem
znepokojení
problém
zajímat
starostlivost
zabývat
znepokojující
obavy
se týkají
cares
pozor
se starat
starost
staráš
zájem
fuk
pečovat
zajímáš
o postarej
ukradený
interesting
zájem
zajímat
úrok
podíl
úroku
zajímavý
zájmových
úrokové
cared
pozor
se starat
starost
staráš
zájem
fuk
pečovat
zajímáš
o postarej
ukradený
concerned
starost
zájem
znepokojení
problém
zajímat
starostlivost
zabývat
znepokojující
obavy
se týkají
caring
pozor
se starat
starost
staráš
zájem
fuk
pečovat
zajímáš
o postarej
ukradený

Examples of using Zájem in Czech and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Nemůžu mít pořád zájem a nikdy nebýt hladová.
I can't be always interesting and never hungry.
Jestli má někdo zájem na tom, aby to vyšlo, tak ty.
About this heist going well, it's you. If there's anyone who cares.
Jen říkám… že tohle vzbudilo víc než jen váš profesionální zájem.
Laughing I'm just saying… this has piqued more than just your professional curiosity.
nemají zájem.
they don't care.
Pořád máte větší zájem o vašeho vraha než o mou železnici?
Still more concerned about your killer than my railroad?
Že má zájem o tebe.
That he cared for you.
Není tam nic zájem v mé ruce vy jste právě nápadní v mé tváři.
There is nothing interesting in my hand you are just staring at my face.
zájem o tebe.
She cares about you.
No, říkej tomu"vědecký zájem.".
Well, call it scientific curiosity.
Zájem je u mě velmi neatraktivní.
Caring, on me, is very unattractive.
Někdo má zájem, když mě ostatní nechali ve štychu.
It means someone cared for me when everyone else left me.
Nikdo nemá větší zájem o nalezení Laury než já.
No one is more concerned about finding Laura than I am.
Co? Zájem dalšího muže tě pro mě dělá ještě více atraktivní.
Being challenged by another man Interesting. What? is making you more attractive to me.
A sranda na tom je, že má o tebe pořád zájem.
And the funny thing is she still cares about you.
Medicína nepomáhá. Jeho zájem o temná umění.
His curiosity about the dark arts He lies near death, beyond the help of medicine.
Zájem o co?
Caring about what?
Pojišťovák, svět… nejevil zájem. Auto,
Nobody truly cared. the, um, insurance man,
Následující týdny zájem. Myslím, že o vás budou mít.
Because I think they could be very interesting for you over the next couple of weeks.
Stále máte velký zájem o své zabijáka, než o mou železnici?
Still more concerned about your killer than my railroad?
Jsi jediný muž, který má o mě zájem.
You're the only man who cares about me.
Results: 9345, Time: 0.121

Top dictionary queries

Czech - English