ALREADY DEPLOYED in Arabic translation

[ɔːl'redi di'ploid]
[ɔːl'redi di'ploid]
المنتشرة بالفعل
نشرت بالفعل
سبق نشر
بالفعل ب نشر
تم بالفعل نشر
نُشرت بالفعل
منتشرة بالفعل
ينتشرون بالفعل

Examples of using Already deployed in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
I would also like to emphasize that, according to the commander of the UNOCI military force, more than 90 per cent of the troops of the United Nations peacekeeping force are already deployed in Côte d ' Ivoire.
وأود أيضا أن أؤكد أنه، وفقا لما ذكره قائد القوة العسكرية التابعة لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، تم بالفعل نشر أكثر من 90 في المائة من قوات الأمم المتحدة لحفظ السلام في كوت ديفوار
The position of the two Governments has the effect of delaying the deployment of the RRF which could have serious consequences for the United Nations forces already deployed in the theatre.
ولقد أدى موقف الحكومتين إلى تأخير وزع قوة الرد السريع مما قد تترتب عليه نتائج خطيرة بالنسبة لقوات اﻷمم المتحدة الموزوعة فعﻻ في الميدان
Although this was only a token contribution, given our capacity and the number of Slovak troops already deployed in active peacekeeping missions around the globe, I believe that it showed our commitment to creating conditions in which the Iraqi people can build their own future.
ومع أن هذا كان إسهاما رمزيا فقط، بالنظر إلى قدرتنا وعدد القوات السلوفاكية المنتشرة بالفعل في بعثات نشطة لحفظ السلام حول العالم، أعتقد أنه عبر عن التزامنا بتهيئة الظروف التي يمكن للشعب العراقي أن يبني فيها مستقبله
The maintenance of a skeleton presence to secure the investments made, pending the reactivation of the Mechanism-- the international monitors would be withdrawn, the construction work would be stopped and only the bare minimum of the force protection elements already deployed would be maintained to protect the sites already built with their equipment;
الاحتفاظ بوجود هزيل لتأمين الاستثمارات التي تمت، ريثما يعاد تنشيط الآلية- أي أن يسحب المراقبون الدوليون، وتتوقف أعمال التشييد، ويحتفظ بالحد الأدنى فحسب من عناصر حماية القوات المنتشرة بالفعل لحماية المواقع التي سبق وأن شيدت مع معداتها
I also express my appreciation to the United Nations political and military staff already deployed in and around the Democratic Republic of the Congo for the efforts they have been making, often in difficult circumstances, and to those countries that have expressed willingness to contribute military observers.
وأعرب أيضا عن تقديري لموظفي اﻷمم المتحدة السياسيين والعسكريين الذين نُشروا فعﻻ داخل جمهورية الكونغو الديمقراطية وحولها، وذلك نظرا لما يبذلونه من جهود، في ظروف صعبة غالبا، وكذلك للبلدان التي أعربت عن استعدادها للمساهمة بمراقبين عسكريين
The market for content management systems is sufficiently diverse and offers various options that can be assessed against operational needs, main workflows, IT infrastructure and devices already deployed in each entity or sub-entity as well as against the magnitude of future investment
فسوق نظم إدارة المحتويات متنوعة بما يكفي وتتيح خيارات شتّى يمكن تقييمها بحسب الاحتياجات التشغيلية وسير الأعمال الرئيسية والبنية التحتية لتكنولوجيا المعلومات والمعدات التي تستخدم بالفعل في كل كيان أو كيان فرعي، وبحسب
In October 2012, a study commissioned by the United Nations Secretariat and conducted by Forrester Consulting made a comparative analysis of three of the major content management systems available on the market and already deployed in some parts of the Secretariat, namely Documentum(ECM), Filenet(IBM) and SharePoint(Microsoft).
وفي تشرين الأول/أكتوبر 2012، كلفت أمانة الأمم المتحدة بإجراء دراسة قامت بها مؤسسة Forrester Consulting من أجل إجراء تحليل مقارن لثلاثة من نظم إدارة المحتويات الرئيسية المتاحة في السوق والمستخدمة بالفعل في بعض أجزاء الأمانة، وهي تحديداً نظم Documentum(إدارة محتوى المؤسسة)، وFilenet(IBM) وSharePoint(Microsoft
Decides that the military component of the Mission shall be expanded to a maximum of 11,100 military personnel, including the 260 military observers already deployed, subject to periodic review in the light of conditions on the ground and the progress made in the peace process, in particular in the disarmament, demobilization and reintegration programme, and takes note of paragraph 33 of the report of the Secretary-General of 11 January 2000;
يقرر زيادة قوام العنصر العسكري للبعثة ليبلغ، كحد أقصى، 100 11 من الأفراد العسكريين، ويشمل ذلك المراقبين العسكريين ال 260 الذين تم بالفعل نشرهم، رهنا بالاستعراض الدوري الذي يجري في ضوء الظروف على أرض الواقع وبالتقدم الذي يحرز في عملية السلام ولا سيما في برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، ويحيط علما بالفقرة 33 من تقرير الأمين العام المؤرخ 11 كانون الثاني/يناير 2000
rotations of 10 infantry battalions already deployed at the United Nations standard of strength and equipment;(b) priority deployment of vital enabling units,
تناوب 10 كتائب مشاة منتشرة بالفعل وفق معايير الأمم المتحدة الخاصة بالقوام والمعدات؛(ب) نشر الوحدات التمكينية
He emphasized that Syrian troops were already deployed in defensive positions.
وأكد أن القوات السورية منتشرة بالفعل في مواقع دفاعية
Almost all such casualties have been caused by those landmines already deployed.
لقد وقعت جميع اﻻصابات تقريباً بسبب اﻷلغام البرية المزروعة فعﻻً
Troop-and police-contributing countries are encouraged to install standard seat belts for already deployed commercial vehicles.
وتشجع البلدان المساهمة بالقوات/بالشرطة على تركيب أحزمة المقاعد العادية في المركبات التجارية الموجودة بالفعل في منطقة البعثة
Thousands of long-range, medium-range and short-range missiles are already deployed by the major Powers and their allies.
هناك آلاف من القذائف البعيدة المدى والمتوسطة المدى والقصيرة المدى موزعة فعلاً من جانب الدولتين العظميين وحلفائهما
Close to 60 per cent of this personnel have already deployed or are in the process of deploying to UNMIS.
وقد نُشر بالفعل ما يقرب من 60 في المائة من هؤلاء الموظفين أو هم بصدد الانتشار لدى البعثة
The MIF, which is drawn from Canada, Chile, France and the United States, has already deployed over 3,000 troops.
وقد نشرت فعلا هذه القوة، التي تشارك فيها شيلي وفرنسا وكندا والولايات المتحدة الأمريكية، أكثر من 000 3 جندي
This would entail the generation of two new infantry battalions and the reassignment of one infantry battalion already deployed in MONUSCO.
وسيتطلب ذلك توفير كتيبتي مشاة جديدتين وإعادة تكليف كتيبة مشاة منتشرة بالفعل في بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية
Team sites situated closer to the sector headquarters will be managed by the regional security officers already deployed at the sector headquarters.
وسيضطلع بإدارة مواقع الأفرقة الأقرب إلى مقر القطاع ضباط الأمن الإقليمي الذين تم نشرهم بالفعل في مقرات القطاعات
Effective coordination with the Independent Electoral Commission, with the National Peace Accord structures and with already deployed international observers would be essential.
وسيكون من اﻷمور اﻷساسية تحقيق تنسيق فعال مع اللجنة المستقلة لﻻنتخابات والهياكل التي أنشأها اتفاق السلم الوطني والمراقبين الدوليين الذين جرى وزعهم فعﻻ
(b) Value of strategic deployment stocks equipment($26.8 million), including equipment already deployed to the Mission($20.0 million);
(ب) قيمة المعدات من مخزونات النشر الاستراتيجية(26.8 مليون دولار)، بما يشمل معدات نُقلت بالفعل إلى البعثة(20 مليون دولار)
The Afghan National Army, created in 2002 and now more than 58,000 strong, has already deployed 72 per cent of its personnel.
إن الجيش الوطني الأفغاني المنشأ في عام 2002 والذي يبلغ قوامه حاليا أكثر من 000 58 فرد نشر بالفعل 72 في المائة من أفراده
Results: 388, Time: 0.0698

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic