CURRENTLY DEPLOYED in Arabic translation

['kʌrəntli di'ploid]
['kʌrəntli di'ploid]
منتشرين حاليا
منتشرة حاليا
المنشورة حاليا
المنشورين حاليا
الموزوعة حاليا
حاليا نشر
تنتشر حاليا
المنتشرين حاليا
المنتشرة حالياً
المنتشرة حاليًا

Examples of using Currently deployed in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
These operations comprise 140,000 authorized personnel, of which 110,000 are currently deployed, including 78,000 military,
وتضم هذه العمليات 000 140 فرد مأذون بهم، من بينهم 000 110 فرد منتشرين حاليا، منهم 000 78 من الأفراد العسكريين،
The Meeting underlined its appreciation for the efforts of the Ugandan Forces currently deployed in Mogadishu under AMISOM and Uganda ' s invaluable contribution to peace and stability in Somalia and condemned any hostility towards it.
وأعرب الاجتماع عن تقديره لجهود القوات الأوغندية المنتشرة حاليا في مقديشو في إطار بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، وللمساهمة القيمة لأوغندا في تحقيق السلم والاستقرار في الصومال، مدينا أي عدوان قد يستهدفها
Regarding the operational and self-sustainment capabilities of troop and police contingents, out of the 45 military and police units currently deployed to UNAMID, 16 have achieved a major equipment serviceability rate above the 90 per cent threshold.
وبالنسبة للقدرات التشغيلية وقدرات الاكتفاء الذاتي لوحدات الجند والشرطة، فقد حققت 16 وحدة من أصل 45 وحدة عسكرية ووحدة للشرطة منتشرة حاليا لدى العملية المختلطة معدلا لصلاحية معداتها يفوق عتبة 90 في المائة
These personnel will join DDR personnel currently deployed at team sites and UNMIS camps who will be redeployed to state offices to ensure coverage in all 18 states.
وسينضم هؤلاء الموظفون إلى موظفي شؤون نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج المنشورين حاليا في مواقع الأفرقة ومخيمات بعثة الأمم المتحدة للسودان، الذين سيعاد نشرهم إلى المكاتب الولائية لضمان التغطية في جميع الولايات الثماني عشرة
(b) That level II medical facilities currently deployed in missions with less than 63 personnel should not be required to update their staffing levels unless an operational requirement arises, which can be discussed during memorandum of understanding negotiations;
(ب) لا يطلب من المرافق الطبية من المستوى الثاني المنتشرة حاليا في البعثات المنتشرة التي تضم أقل من 63 فردا تحديث ملاكها الوظيفي، ما لم تنشأ احتياجات تشغيلية يمكن مناقشتها خلال المفاوضات المتعلقة بمذكرات التفاهم
Regarding the operational and self-sustainment capabilities of troop and police contingents, of the 46 military and police units currently deployed to UNAMID, 32 have achieved a serviceability rate of their major equipment above the 90 per cent threshold.
وفيما يتعلق بالقدرات التشغيلية وقدرات الاكتفاء الذاتي للوحدات العسكرية ووحدات الشرطة، حققت 32 وحدة من أصل 46 وحدة عسكرية ووحدة للشرطة منتشرة حاليا لدى العملية المختلطة، معدلا لصلاحية معداتها الرئيسية يفوق عتبة 90 في المائة
The maritime assets currently deployed both in support of IFOR and for Operation Sharp Guard also continue to provide surveillance, a presence to seaward of the coast and, embarked, the theatre reserve.
كما أن العناصر البحرية، الموزوعة حاليا لدعم قوة التنفيذ من أجل عملية" الحارس اليقظ"، تواصل توفير خدمات المراقبة، والوجود البحري قبالة الساحل، كما تشكل، وهي راكبة، القوة اﻻحتياطية لمسرح العمليات
Regarding the operational and self-sustainment capabilities of troop and police contingents, only 11 of the 44 military and police units currently deployed to UNAMID have achieved a major equipment serviceability rate above the 90 per cent threshold.
وفي ما يتعلق بالقدرات التشغيلية وقدرات الاكتفاء الذاتي لوحدات الجند والشرطة، لم تُحقق سوى 11 وحدة من أصل 44 وحدة عسكرية ووحدة للشرطة منتشرة حاليا لدى العملية المختلطة، معدلا لصلاحية معداتها يفوق عتبة 90 في المائة
Under resolution 1125(1997) of 6 August 1997, the Security Council endorsed the regional peacekeeping operation currently deployed in the country, the Inter-African Mission to Monitor the Implementation of the Bangui Agreements(MISAB).
بموجب القرار ١١٢٥ ١٩٩٧( المؤرخ ٦ آب/أغسطس ١٩٩٧، أيد مجلس اﻷمن عملية حفظ السﻻم اﻹقليمية المنتشرة حاليا في ذلك البلد وهي)بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي
than doubled since 2003, from 103 aircraft in 2003 to a current level of 228 aircraft currently deployed in 15 operations.
ارتفع عدد الطائرات من 103 طائرات في عام 2003 إلى المستوى الحالي المتمثل في 228 طائرة منتشرة حاليا في 15 عملية
The recent events in western Côte d ' Ivoire have also confirmed the recommendation in my previous report to transfer the three armed helicopters currently deployed in UNMIL to UNOCI to deter spoilers from significant military action and to respond to threats to the population, especially in the border areas.
وكذلك أكدت الأحداث الأخيرة التي وقعت في غربي كوت ديفوار التوصية الواردة في تقريري السابق بنقل الطائرات العمودية المسلحة الثلاث المنشورة حاليا في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا إلى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار لردع المفسدين عن القيام بأي عمل عسكري كبير ومواجهة التهديدات التي يتعرض لها السكان، وخاصة في المناطق الحدودية
The framework agreement, which was informally made available to the Security Council on 21 November 1995, is comprehensive and detailed and contains many aspects with far-reaching implications not only for the United Nations peace-keeping forces currently deployed in the former Yugoslavia, but also for the future role of the Organization in that region.
واﻻتفاق اﻹطاري، الذي قدم إلى مجلس اﻷمن بصفة غير رسمية في ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، اتفاق شامل ومفصل، ويتضمن جوانب عديدة ذات آثار بالغة الشأن ﻻ بالنسبة إلى قوات اﻷمم المتحدة لحفظ السﻻم الموزوعة حاليا في يوغوسﻻفيا السابقة فحسب، وإنما بالنسبة إلى دور المنظمة في هذه المنطقة في المستقبل أيضا
Recalls the endorsement, in its resolution 2062(2012), of the Secretary-General ' s recommendation to transfer the three armed helicopters, currently deployed in UNMIL, to UNOCI, to be used in both Côte d ' Ivoire and Liberia along and across their border;
يشير إلى موافقته، في قراره 2062(2012)، على توصية الأمين العام بنقل ثلاث طائرات هيلكوبتر مسلحة، تنتشر حاليا في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، إلى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، لاستخدامها على طول حدود كل من كوت ديفوار وليبريا وعبر تلك الحدود
The reduction would begin as soon as possible and be implemented gradually over the next two to three months, on the understanding that, after 9 June 1995, the infantry battalions currently deployed in the provinces would change over from their present tasks to those outlined above.
وسيبدأ هذا التخفيض في أقرب وقت ممكن وسينفذ تدريجيا على مدى الشهرين القادمين أو الثﻻثة أشهر القادمة، على أن يكون مفهوما أن كتائب المشاة الموزوعة حاليا في المقاطعات ستقوم بعد ٩ حزيران/يونيه ١٩٩٥ بتغيير مهامها الحالية إلى المهام المذكورة أعﻻه
at 31 December 2012) to United Nations peacekeeping, to exempt from the application of the recommendation contained in paragraph 108(b) of the report of the Senior Advisory Group individual units currently deployed with rotation periods shorter than 12 months, and permits those units to maintain their existing rotation arrangements with the United Nations until 30 June 2015;
من تقرير الفريق الاستشاري الرفيع المستوى، فرادى الوحدات المنشورة حاليا على أساس فترات تناوب تقل عن 12 شهرا، وتأذن لهذه الوحدات بمواصلة العمل وفقاً لترتيبات التناوب الحالية المبرمة مع الأمم المتحدة حتى 30 حزيران/يونيه 2015
Number of vessels currently deployed.
عدد السفن المنتشرة حاليا
UNAMSIL is currently deployed throughout the country.
وتنشر البعثة حاليا في جميع أنحاء البلد
MINUSTAH troops are currently deployed in nine areas of responsibility.
تنتشر قوات البعثة حاليا في تسع مناطق من مناطق المسؤولية
Six of the eight authorized formed police units are currently deployed.
وقد نُشِر حالياً ست من أصل ثماني وحدات شرطة مشكلة مأذون بها
The first graduates are currently deployed with African Union peacekeeping missions.
والدفعة الأولى من الخريجين هي دفعة موفدة حالياً في بعثات حفظ السلام للاتحاد الأفريقي
Results: 709, Time: 0.0719

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic