BASED ON THE APPLICATION in Arabic translation

[beist ɒn ðə ˌæpli'keiʃn]
[beist ɒn ðə ˌæpli'keiʃn]
استنادا إلى تطبيق
على أساس تطبيق
قائمة على تطبيق
بناءً على تطبيق
يستند إلى تطبيق
يقوم على تطبيق
استناداً إلى طلب
على أساس التطبيق
استناداً إلى تطبيق
القائمة على تطبيق

Examples of using Based on the application in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Insurance paid by the insurer based on the application of the insured and/
التأمين التي يدفعها المؤمن بناء على طلب المؤمن عليه و/
In other words, in the event of Colombia refusing to extradite a person, based on the application of the above-mentioned provision, would Colombian judicial authorities prosecute that person for the offence or offences for which that person ' s extradition was originally sought?
وبعبارة أخرى، في حالة رفض كولومبيا تسليم شخص ما، بالاستناد إلى تطبيق الحكم المذكور أعلاه، هل تقوم السلطات القضائية الكولومبية بمحاكمة ذلك الشخص على الجرم أو الجرائم التي التمس تسليم الشخص من أجلها أصلا؟?
legal person in private law and conducts conciliation procedure based on the application of the person who finds that he or she has been discriminated against on the above-mentioned grounds.
الاعتباري في القانون الخاص ويدير إجراء التوفيق على أساس الطلب الذي تقدم به الشخص الذي يرىجد أنه كان عُرضة أو أنها قد تعرض أو تعرضت للتمييز ضده أو ضدها للأسباب المذكورة أعلاه
The technology gap between developed and developing countries contributes substantially to the growing disparity between their income levels, which threatens to grow even wider if the developing countries do not manage to become actively involved in the development of new industries based on the application of science and technology;
وتسهم الفجوة التكنولوجية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية إسهاما كبيرا في زيادة الفروق بين معدلات الدخول في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، مما يهدد باحتمال حدوث زيادة أكبر إذا لم تفلح البلدان النامية في الاندماج الفعال في تطوير صناعات جديدة قائمة على تطبيق العلم والتكنولوجيا
respectively an arrested person, a detained person or a person serving his or her punishment in the form of imprisonment, upon his or her initiative or based on the application of that person.
شخصاً يقضي عقوبته بالسجن على التوالي لمنحه الحماية، بناء على مبادرة منه أو استناداً إلى طلب من ذلك الشخص
Insurance payment is in accordance with legislation,“of insurance benefits and payment of insurance held by the insurer under the insurance contract or legislation based on the application of the insured(or its successor entities,
دفع التأمين وفقا للتشريعات, “من فوائد التأمين ودفع التأمين عقد من قبل شركة التأمين بموجب عقد التأمين أو تشريعا يقوم على تطبيق المؤمن(أو الكيانات خليفتها,
The courses are based on the application of scientific research.
وتستند هذه الدورات الدراسية إلى تطبيق البحث العلمي
Internal construction is based on the application of sound basic mechanical engineering principles.
البناء الداخلي مبنى على أساس التطبيق السليم للمبادئ الأساسية والهندسة الميكانيكية
But the new emergency power is exercised, and is based on the application of those perceptions.
لكن الجديد والطارئ هو مَنْ يمارس السلطة، ويقوم على تطبيق تلك التصورات
This course was organized internally and structured based on the application of the Qatari global standards & WOQOD rules.
وقد نظمت هذه الدورة داخليا و بالاعتماد على تطبيق المعايير العالمية، القطرية و ضوابط وقود المهنية
The review was based on the application of the methodology approved by the Commission in 1992 and modified in 1997.
واستند الاستعراض إلى تطبيق المنهجية التي وافقت عليها اللجنة في عام 1992 وعُدلت في عام 1997
Based on the application scenario and local site condition, we are providing different condensing type and different material for customer's benefit.
بناءً على سيناريو التطبيق وحالة الموقع المحلي، فإننا نوفر نوعًا مختلفًا للتكثيف ومواد مختلفة لصالح العميل
Cable glands are available in a wide variety of materials, and selection is based on the application and the environment where they will be installed.
هي الغدد كابل المتاحة في طائفة واسعة من المواد, ويستند الاختيار على تطبيق والبيئة حيث سيتم تثبيت
Its position on the matter was based on the application of specific provisions of the 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea.
ويرتكز موقفها بشأن هذه المسألة على تطبيق أحكام محددة من اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار لعام ١٩٨٢
She maintains thus that the decisions of the Erzurum Administrative Court and the State Council were based on the application of the wrong provision.
وهي تدفع بالتالي بـأن قرارات المحكمة الإدارية لإيـرزوروم والمجلس الحكومي قامـت علـى تطبيق حكم خاطئ
The mandated tasks of the United Nations police component of UNFICYP are based on the application of paragraph 5 of Security Council resolution 186(1964).
تستند المهام الموكولة إلى عنصر شرطة الأمم المتحدة التابع للقوة إلى تطبيق الفقرة 5 من قرار مجلس الأمن 186(1964
Based on the application scenario and local site condition, we are providing air cooling and water cooling types and different material options for customer's benefit.
استناداً إلى سيناريو التطبيق وحالة الموقع المحلي، نحن نقدم أنواع تبريد الهواء ومياه التبريد وخيارات المواد المختلفة لصالح الزبون
EFT non-return valve design is based on the application of an external magnetic field to close the shutter, thus interrupting the backflow inside a pipe.
EFT يعتمد تصميم صمام عدم الرجوع على تطبيق مجال مغناطيسي خارجي لإغلاق مصراع الكاميرا، وبالتالي مقاطعة التدفق الخلفي داخل الأنبوب
The resulting valuation methodology established for C6-Salary claims is based on the application of a multiplier of seven to a claimant ' s asserted pre-invasion monthly income.
ومنهجية التقييم الناتجة عن ذلك والموضوعة للمطالبات المتعلقة بالمرتبات من الفئة" جيم/٦" ترتكز على تطبيق مضاعف قدره سبعة على الدخل الشهري الذي يجزم صاحب المطالبة أنه كان يتلقاه قبل الغزو
While the budgetary provision was based on the application of a 12.0 per cent delayed deployment factor, the actual vacancy rate for the period averaged 23.3 per cent.
ورغم أن الاعتمادات المرصودة في الميزانية استندت إلى تطبيق عامل تأخير في نشر القوات نسبته 12.0 في المائة، فقد بلغ معدل الشغور الفعلي للفترة المشمولة بالتقرير ما متوسطه 23.3 في المائة
Results: 2985, Time: 0.0976

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic