BASED ON THE RECOGNITION in Arabic translation

[beist ɒn ðə ˌrekəg'niʃn]
[beist ɒn ðə ˌrekəg'niʃn]
يقوم على الاعتراف
قائم على الاعتراف
استناداً إلى الاعتراف
على أساس اﻻعتراف
تستند إلى الاعتراف
استنادا الى اﻻعتراف
يعتمد على الاعتراف
تقوم على الاعتراف
القائمة على الاعتراف
استنادا إلى الاعتراف

Examples of using Based on the recognition in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
A law dating from the military dictatorship had been rejected by recent administrations, and the Secretariat for Worship had drafted a bill on religious freedom based on the recognition of the right to religious, ethnic and cultural diversity.
وقد رفضت الحكومات الأخيرة قانونا يعود إلى فترة الديكتاتورية العسكرية، ووضعت الأمانة المعنية بالعبادات مشروع قانون بشأن الحرية الدينية على أساس الاعتراف بالحق في التنوع الديني والإثني والثقافي
Based on the recognition that the only way to achieve peace in the Middle East is through the realization of the peaceful coexistence between the two States-- Israel and a future Palestinian state-- Japan has been making its utmost efforts to that end.
واستناداً إلى الاعتراف بأن السبيل الوحيد إلى تحقيق السلام في الشرق الأوسط هو تحقيق التعايش السلمي بين الدولتين- أي بين إسرائيل ودولة فلسطينية تنشأ مستقبلا - لا تزال اليابان تبذل قصارى جهدها لتحقيق تلك الغاية
This was based on the recognition of the development impediments of the continent by the international community and on the role which the pre-eminent African organization, the Organization of African Unity,
وكان هذا على أساس اعتراف المجتمع الدولي بعوائق تنمية القارة وبالدور الذي يمكن للهيئة اﻻفريقية البارزة، منظمة الوحدة اﻻفريقية،
Indeed, the mere fact of taking special steps to test the sincerity and seriousness of the beliefs of conscientious objectors in itself constitutes discrimination based on the recognition of a difference of treatment between conscripts.
وبالفعل فإن مجرد اتخاذ خطوات خاصة لاختيار صدق وجدية معتقدات المستنكفين ضميرياً من الخدمة العسكرية يشكل في حد ذاته تمييزاً قائماً على الاعتراف بمعاملة المجندين بصورة مختلفة
Indeed, the mere fact of taking special steps to test the sincerity and seriousness of the beliefs of conscientious objectors in itself constitutes discrimination based on the recognition of a difference of treatment between conscripts.
بل إن مجرد اتخاذ خطوات خاصة لاختبار مدى صدق وجدية معتقدات المستنكفين ضميرياً يشكل بحد ذاته إجراءً تمييزياً يستند إلى الاعتراف باختلاف في المعاملة بين المجندين
The United Nations Conference on Environment and Development, held in June 1992, heralded the start of an important new phase of international cooperation for sustainable development, based on the recognition of the need for an integrated approach to issues of environment and development.
كان مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، المعقود في حزيران/يونيه ١٩٩٢، إيذانا ببدء مرحلة جديدة هامة في التعاون الدولي من أجل التنمية المستدامة، استنادا إلى اﻻعتراف بالحاجة إلى توفر نهج متكامل تجاه قضيتي البيئة والتنمية
The overall structure of the provision was criticized as reflective of an approach based on the recognition of an action, as opposed to the recognition of a right, which would be the preferred approach under many legal systems.
كذلك وجّه انتقاد للبنية العامة للحكم باعتبارها تعكس نهجا يقوم على الاعتراف بالدعوى، لا على الاعتراف بالحق، وهو النهج المفضّل في العديد من النظم القانونية
In 1990, the ministers of the Commonwealth, States and Territories adopted a policy based on the recognition of Aboriginal cultural property, which gave priority to the return of human remains and cultural property to the Aboriginals.
وفي عام ٠٩٩١، اعتمد وزراء الكومنولث والوﻻيات واﻷقاليم سياسة تقوم على اﻻعتراف بالملكية الثقافية للسكان اﻷصليين وتعطي اﻷولوية لرد رفات البشر والممتلكات الثقافية للسكان اﻷصليين
To respect human dignity also entails the development of a participatory democracy, based on the recognition that everyone can contribute to knowledge, including those who are overlooked because of poverty.
ويستلزم احترام كرامة الإنسان أيضا استحداث ديمقراطية قائمة على المشاركة، وتستند إلى الاعتراف بأن بإمكان الجميع المساهمة في المعرفة، بما في ذلك أولئك المُهْمَلون بسبب الفقر
Based on the recognition that the only way to achieve peace in the Middle East is through the realization of peaceful coexistence between Israel and a future Palestinian state, Japan has been making utmost efforts to that end.
واستنادا إلى الإقرار بأن الطريق الوحيد لتحقيق السلام في الشرق الأوسط هو تحقيق التعايش السلمي بين إسرائيل ودولة فلسطينية تُنشأ مستقبلا، ما برحت اليابان تبذل قصارى جهودها لتحقيق تلك الغاية
The Ministry of Culture has issued Guidelines on Cultural Policy based on the recognition of cultural differences and on the need to integrate intercultural dialogue into Government policy in all areas.
وأصدرت وزارة الثقافة مبادئ توجيهية بشأن السياسات الثقافية القائمة على أساس الاعتراف بالاختلافات الثقافية وإلى الحاجة إلى إدماج الحوار بين الثقافات في السياسات الحكومية في جميع المجالات
(c) Protect the motherhood of women with disabilities by developing and disseminating policies and programs for assistance based on the recognition of the special needs of women with disabilities in pregnancy, childbirth and post-partum health care
(ج) حماية أمومة النساء المعوقات من خلال وضع ونشر سياسات وبرامج تتعلق بالمساعدة بناء على التسليم بالاحتياجات الخاصة بالمعوقات بالنسبة للحمل والولادة والرعاية الصحية ورعاية الطفل
Austria supports the idea that such cooperation, based on the recognition of the respective identity and the respective mandate of each organization, should be complementary
والنمسا تؤيد الفكرة القائلة بأن هذا التعاون الذي يرتكز على اﻻعتراف بالهوية الخاصة لكل منظمة وبوﻻيتها، ينبغي
The Ministers reiterate the need to fully implement all agreed commitments from all the major United Nations summits and conferences in the economic, social and related fields and further emphasize the need for a strengthened global partnership for development, based on the recognition of national leadership and ownership of development strategies.
ويكرر الوزراء تأكيد ضرورة التنفيذ التام لكل التعهدات المتفق عليها والمنبثقة من جميع المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما، ويشددون كذلك على ضرورة إقامة شراكة عالمية معزَّزة من أجل التنمية، تستند إلى الاعتراف بالقيادة والمُلكية الوطنيتين لاستراتيجيات التنمية
The Ministers reiterate the need to fully implement all agreed commitments from all the major United Nations summits and conferences in the economic, social and related fields and further emphasize the need for a strengthened global partnership for development, based on the recognition of national leadership and ownership of development strategies.
ويؤكد الوزراء من جديد الحاجة إلى التنفيذ الكامل لجميع التعهدات المتفق عليها في جميع مؤتمرات القمة الرئيسية والمؤتمرات التي عقدتها الأمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بها. كما يشددون على ضرورة إقامة شراكة عالمية معزّزة من أجل التنمية، تستند إلى الاعتراف بتولي البلدان القيادة والإشراف في ما يتعلق باستراتيجياتها الإنمائية
They are based on the recognition that domestic courts already interpret international commercial law instruments.
كما إنها تستند إلى التسليم بأن المحاكم الداخلية تفسّر بالفعل صكوك القانون التجاري الدولي
Article 9, paragraph 3, is based on the recognition of the functions of a signature in a paper-based environment.
تستند الفقرة 3 من المادة 9 على الاعتراف بوظائف التوقيع في بيئة ورقية
This contribution is based on the recognition that our national security cannot be achieved in isolation from global security.
وهذه المساهمة تستند إلى الاعتراف بأن أمننا الوطني لا يمكن تحقيقه بمعزل عن الأمن العالمي
The development of a DMS should be based on the recognition that each destination has its own characteristics.
وينبغي أن يقوم تطوير نظام إدارة الوجهات السياحية على إدراك أن لكل وجهة سياحية خصائصها المميزة
In the current Ecuadorian Constitution, one of our most transformative principles is based on the recognition of universal citizenship.
إن أحد أهم مبادئ الدستور الإكوادوري المتعلقة بالتحول يقوم على الاعتراف بمبدأ الجنسية العالمية
Results: 1264, Time: 0.1102

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic