BE RETAINED in Arabic translation

[biː ri'teind]
[biː ri'teind]
الإبقاء
اﻻحتفاظ
retention
maintenance
maintain
retain
keeping
held
preserving
اﻻبقاء
الحفاظ
تستبقى
يجري ا الاحتفاظ
يُستبقى

Examples of using Be retained in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
However, the principle of awarding contracts to the most economical bids should be retained, with due regard for quality
على أنه ينبغي الحفاظ على مبدأ منح العقود لأفضل العطاءات من حيث السعر، مع إيلاء
the last sentence should be retained.
تتألف دائرة اﻻستئناف من خمسة قضاة وينبغي اﻻبقاء على الجملة اﻷخيرة
The reference to the performing party should be retained and examined with a view to determining if it was necessary with respect to this provision; and.
أن تستبقى الإشارة إلى الطرف المنفذ وأن تُبحث بغية تحديد مدى ضرورتها فيما يتعلق بهذا الحكم
It was also agreed that subparagraph(b)(ii) could be retained as the grantor could grant a lease
واتفق أيضاً على أنه يمكن الاحتفاظ بالفقرة الفرعية(ب) '2' لأنه يمكن للمانح
Mr. O ' Flaherty(Rapporteur for the general comment) said that a reference to" memory laws" could be retained in a footnote citing the Faurisson case.
السيد أوفلاهرتي(المقرر المعني بالتعليق العام) قال إنه يمكن الحفاظ على عبارة" قوانين الذاكرة" في إحدى الحواشي مع الإشارة فيها إلى قضية فوريسون
A list of such items is currently being considered to determine which of them should be retained by the Organization for historical purposes.
ويُنظر حاليا في قائمة هذه الأسلحة لتحديد ما ينبغي للمنظمة أن تحتفظ به منها لأغراض تاريخية
Doubts were expressed as to whether the last words of the sentence(" and that the corresponding message had not been modified since it was digitally signed") should be retained.
وأعرب عن شكوك حول مدى جدوى الاحتفاظ بالعبارة الأخيرة من الجملة(" وبأن الرسالة المناظرة لم تعدل منذ أن وقِّعت رقميا"
For that reason, the phrase declaring that the State of nationality had discretion in the exercise of diplomatic protection should not be retained in draft article 3.
ولهذا السبب، يجب ألا تستبقى في مشروع المادة 3 العبارة القائلة إن لدولة الجنسية سلطة تقديرية في ممارسة الحماية الدبلوماسية
The Advisory Committee agrees with that view and recommends that the present contribution rate of 23.7 per cent be retained.
وتوافق اللجنة اﻻستشارية على هذا الرأي وتوصي باﻹبقاء على معدل اﻻشتراك الحالي البالغ ٢٣,٧ في المائة
This is especially credit purchases, which documents must be retained as long as payments remain.
هذا هو وخاصة مشتريات الائتمان، والوثائق التي يجب أن يتم حفظ وقتا طويلا كما لا تزال المدفوعات
It had also endorsed the Legal Subcommittee ' s recommendation that the item concerning nuclear power sources be retained on the agenda of the Legal Subcommittee.
وأيدت أيضا توصية اللجنة الفرعية القانونية باستبقاء البند المتعلق بمصادر الطاقة النووية على جدول أعمالها
The Scientific and Technical Subcommittee recommended that the item entitled“Space debris” be retained as a priority item on the agenda for its thirty-seventh session.
وأوصت اللجنة الفرعية العلمية والتقنية باستبقاء البند المعنون" الحطام الفضائي" كبند ذي أولوية في جدول أعمال دورتها السابعة والثﻻثين
A substantial part of the Act had to be retained by all states, in particular the minimum marriage age and the prohibition of child betrothal and marriage.
وتعين احتفاظ جميع الولايات بجزء كبير من القانون، وعلى وجه الخصوص السن الدنيا للزواج وحظر خطوبة وزواج الأطفال
Other members felt that the debt-stock approach should be retained because it presents a more logical and adequate picture, since debt flow approach may imply influence
ورأى أعضاء آخرون أنه يتعين الإبقاء على نهج رصيد الديون لأنه يعرض صورة أكثر منطقية وملاءمة، حيث إن نهج تدفق الديون قد ينطوي على تأثير
While customs that reflected positive values should be retained, Africa, which was going through a period of transition,
وفي حين ينبغي اﻹبقاء على العادات التي تعكس قيما إيجابية يتعين أن تجري افريقيا التي تمر بمرحلة
With respect to article 3, the delegations of Mexico and Cuba expressed the view that the phrase“the competent national authorities of” should be retained and the square brackets around it removed, while deleting the word“national”.
وبالنسبة للمادة ٣، أعرب وفدا المكسيك وكوبا عن رأيهما أنه ينبغي استبقاء عبارة" السلطات الوطنية المختصة ﺑ" وحذف القوسين المعقوفين الواردين حولها، مع حذف كلمة" الوطنية
In the event that we provide any services to you, your relevant personal information will be retained for at least six years from the date of our last interaction with you and in compliance with our obligations under the GDPR.
في حالة تقديم أي خدمات لك، سيتم الاحتفاظ بمعلوماتك الشخصية ذات الصلة لمدة لا تقل عن ست سنوات من تاريخ تفاعلنا الأخير معك ووفقًا لالتزاماتنا بموجب اللائحة العامة لحماية البيانات
To meet the concerns of the Russian Federation, she suggested that paragraph(f) be retained but that the phrase“in accordance with the guidelines communicated to him by the Board and in conformity with the provisions of the Constitution” be inserted after the word“measures”.
وإرضاء لشواغل اﻻتحاد الروسي، اقترحت اﻻحتفاظ بالفقرة و ولكن مع إدخال الجملة" وفقا للمبادئ التوجيهية المنقولة إليه من المجلس وتمشيا مع أحكام الدستور" بعد عبارة" تدابير محددة
It was agreed that draft recommendation 7 should be retained, but that the words"[all members of the corporate group]" should be deleted on the same basis as the deletion of similar words from draft recommendation 5 was agreed.
اتفق على أنه ينبغي استبقاء مشروع التوصية 7، ولكن ينبغي حذف العبارة"[جميع أعضاء مجموعة الشركات]"، على الأساس نفسه الذي استند إليه في الموافقة على حذف عبارة مماثلة من مشروع التوصية 5
Having considered the various views that had been expressed, the Working Group felt that the substance of the draft article, possibly within square brackets, should be retained for further consideration by it at a later stage.
وبعد أن نظر الفريق العامل في مختلف الآراء المعرب عنها، ارتأى أنه ينبغي استبقاء المضمون الجوهري لمشروع المادة، ربما ضمن أقواس معقوفة، لكي يواصل النظر فيه في مرحلة لاحقة
Results: 1271, Time: 0.0689

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic