BEEN REQUESTED in Arabic translation

[biːn ri'kwestid]
[biːn ri'kwestid]
طُلب
ask
requesting
demanding
ordering
طلب
ask
requesting
demanding
ordering
طلبت
ask
requesting
demanding
ordering
طُلبت
ask
requesting
demanding
ordering
been requested

Examples of using Been requested in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Assistance had been requested, and the police had deployed an operation so as to prevent the occurrence of atrocities.
وقد تم طلب المساعدة، وانتشرت الشرطة وقامت بعمليات لمنع وقوع الفظائع
He recalled that at an earlier session more than 70 reports had been requested under the programme budget item.
وأشار إلى أن أكثر من 70 تقريرا قد تم طلبها في دورة سابقة في إطار بند الميزانية البرنامجية
Follow-up information has systematically been requested in respect of all views with a finding of a violation of the Covenant.
كما كانت تطلب بانتظام معلومات للمتابعة بالنسبة لجميع اﻵراء التي تنتهي إلى حدوث انتهاك للعهد
The Chairman said that a recorded vote had been requested on a number of paragraphs of the draft resolution.
الرئيس: قال إنه قد تم طلب إجراء تصويت مسجل على عدد من فقرات مشروع القرار
It was explained to the Special Rapporteur that those detentions had been requested by the investigators and approved by the prosecutor ' s office.
وشُرح للمقرر الخاص أن حالات الاعتقال هذه قد تمت بناء على طلب المحققين وبموافقة مكتب المدعي العام
Since a separate discussion on the proposed programme for Senegal had been requested, the President opened the floor to comments and questions on that programme.
ونظرا ﻷنه قد طُلب إجراء مناقشة مستقلة للبرنامج المقترح للسنغال، فقد أعلن الرئيس فتح الباب لإبداء التعليقات وطرح اﻷسئلة بشأن هذا البرنامج
Some members noted that the organizations had been requested to provide information on the distribution of staff by contractual category and that such information would be useful in broadly determining the profile across the common system.
ولاحظ بعض الأعضاء أن المنظمات قد طُلب منها أن توفر معلومات عن توزيع الموظفين حسب الفئة التعاقدية وأن هذه المعلومات ستكون مفيدة في تحديد الصورة بشكل عام في جميع أنحاء النظام الموحد
The Secretary-General of UNCTAD had been requested to prepare a draft agenda for the tenth session of the Conference, which was scheduled to be held from
وقد طُلب إلى اﻷمين العام لﻷونكتاد إعداد مشروع جدول أعمال للدورة العاشرة لﻷونكتاد المقرر عقدها في الفترة من ١٢ إلى ٢٠ شباط/فبراير ٢٠٠٠
The Chair recalled that parties had also been requested to provide information on the work programme on brominated diphenyl ethers
وأشار الرئيس إلى أنه قد طلب إلى الأطراف أيضاً أن تقدم معلومات عن برنامج العمل المعني
A separate vote has been requested on operative paragraph 2 of draft resolution X. If there is no objection to that request,
لقد طُلب إجراء تصويت منفصل على الفقرة 2 من منطوق مشروع القرار العاشر.
Noting that a number of visits have been requested but not yet agreed to, Latvia recommended that the Government increase its cooperation
وفي إشارة إلى أن عدداً من الزيارات قد طلبت ولم توافق عليها تركمانستان حتى الآن، أوصت لاتفيا الحكومة بزيادة تعاونها على
UNCTAD has been requested by a number of countries to provide such support, including in Africa and the least developed countries, such as Rwanda, as well as in countries members of the World Trade Organization(WTO).
وقد طلب عدد من البلدان من الأونكتاد تقديم دعم من هذا القبيل، بما فيها بلدان من أفريقيا ومن أقل البلدان نموا مثل رواندا، وكذلك من بلدان أعضاء في منظمة التجارة العالمية
Notes that the Standing Committee of the Board has been requested to review, at its meeting in 1999, the situation of divorced spouses who would not be covered by the proposed new article for reasons related to its prospective application;
تﻻحظ أنه قد طُلب إلى اللجنة الدائمة للمجلس أن تستعرض، في اجتماعها الذي سيعقد في عام ١٩٩٩، حالة اﻷزواج المطلقين الذين لن تشملهم المادة الجديدة المقترحة ﻷسباب تتصل بتطبيقها بأثر مستقبلي
IV.21. The Advisory Committee notes from paragraph 8.66 of the budget submission that an additional P-5 post has been requested for activities related mainly to issues of international migration in the context of follow-up to the International Conference on Population and Development.
رابعا- ٢١ وتﻻحظ اللجنة اﻻستشارية من الفقرة ٨- ٦٦ من عرض الميزانية، أنه قد طلبت وظيفة إضافية من الرتبة ف- ٥ ﻷداء اﻷنشطة المتصلة أساسا بمسائل الهجرة الدولية في سياق متابعة المؤتمر الدولي للسكان والتنمية
The Advisory Committee recalls that the 24 temporary positions have been requested in the context of the recent request for commitment authority, with related costs to be absorbed within the existing 2009/10 appropriation.
وتذكِّر اللجنة الاستشارية بأن الوظائف المؤقتة الـ 24 قد طُلبت في سياق الطلب الأخير لسلطة الالتزام، على أن يجري استيعاب التكاليف ذات الصلة ضمن الاعتمادات القائمة لفترة 2009-2010
Over the past three years, the Secretary-General had been requested in successive General Assembly resolutions to continue to follow those developments and to provide a framework for technology assessment guided,
ولقد طلب إلى اﻷمين العام على مدى السنوات الثﻻث الماضية في كثير من قرارات الجمعية العامة المتعاقبة أن يواصل متابعة تلك التطورات وأن يقدم
A total of 110 additional posts had been requested for the support account,
فقد طُلب ما مجموعه 110 وظيفة لحساب الدعم، بيد أنه لم توفر
The Committee on Economic, Social and Cultural Rights had been requested by its parent body, the Economic and Social Council, to resubmit its request for a session to be held in New York,
وقد طلبت الهيئة الأم، أي المجلس الاقتصادي والاجتماعي، من اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أن تعيد تقديم طلبها
Since 1 November 2000, 312 visas for UNDP staff have been requested, of which 190 had been granted by 14 May 2001 and a total of 122 were awaiting clearance by the Government.
فقد طُلبت 312 تأشيرة لموظفي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي منذ 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، ومُنحت 190 تأشيرة منها بحلول 14 أيار/مايو 2001، وما زالت تأشيرات مجموعها 122 تنتظر موافقة الحكومة
The Chairman announced that Cameroon, Grenada, Guyana, Kenya, Mauritania, Myanmar, the Philippines, Qatar, Somalia, Suriname, Tunisia and Viet Nam had joined the sponsors of the draft resolution, and said that a recorded vote had been requested.
الرئيس: أعلن أن تونس، وسورينام، والصومال، وغرينادا، وغيانا، والفلبين، وفييت نام، وقطر، والكاميرون، وكينيا، وموريتانيا، وميانمار انضمت إلى مقدمي مشروع القرار، وقال إنه قد طُلب تصويت مسجل
Results: 638, Time: 0.0508

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic