BOTH INDIVIDUALLY in Arabic translation

[bəʊθ ˌindi'vidʒʊəli]
[bəʊθ ˌindi'vidʒʊəli]
سواء بشكل فردي أو
على المستويين الفردي
على الصعيدين الفردي
على حد سواء بشكل فردي
سواء بصورة فردية أو
فرديا وجماعيا
فرادى ومجتمعة على حد سواء

Examples of using Both individually in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
We need to adopt, both individually and culturally, an ecological consciousness.
علينا، فرديًا وثقافيًا، أن نتبنَّى وعيًا إيكولوجيًا
Work is done both individually and in groups, the emphasis is on collaboration.
يتم العمل بشكل فردي وفي مجموعات، ويتم التركيز على التعاون
The aim of black capitalism is to bolster self-reliance, both individually and communally.
الهدف من حركة رأسمالية السود هو تعزيز الاعتماد على النفس سواء على المستوى الفردي أو الجماعي
UNMISS continues to raise violations of the status-of-forces agreement with the Government, both individually and collectively.
وتواصل البعثة إثارة انتهاكات اتفاق مركز القوات مع الحكومة، على نحو فردي وجماعي على السواء
The Member States, both individually and collectively, must do more to meet this demand.
فيجب على الدول الأعضاء فرادى وجماعات أن تبذل المزيد لمواجهة هذا الطلب
Priority must be given to combating each phenomenon both individually and in combination with the others.
ويجب أن تولى الأولوية لمكافحة كل ظاهرة من تلك الظواهر على حدة وفي ارتباط بالظواهر الأخرى
Both individually and as a community, zone member countries are committed to preserving peace and promoting development.
وإن البلدان الأعضاء في المنطقة، سواء بصورة فردية أو كجماعة، يلتزمون بحماية السلام وتعزيز التنمية
Member States have played a key role in this endeavour, both individually and in intergovernmental organs and entities.
ولعبت الدول الأعضاء دورا هاما في هذا المسعى، على المستوى المنفرد وفي الأجهزة والكيانات الحكومية الدولية على حد سواء
Gabriella is on her way with her continued learning and competing both individually and as part of a culinary team.
غابرييلا في طريقها معها استمرار التعلم والمنافسة سواء على المستوى الفردي وكجزء من فريق الطهي
They can be hung both individually and collected in a chandelier-spiders, combining the length and color of the items.
ويمكن تعليقه سواء على المستوى الفردي والتي تم جمعها في الثريا، والعناكب، والجمع بين الطول واللون من العناصر
The European Union reiterates its determination to adopt, both individually and collectively, appropriate measures to implement these commitments.
ويكرر الاتحاد الأوروبي تأكيد تصميمه على اتخاذ تدابير مناسبة، على كل من الصعيدين الفردي والجماعي، لتنفيذ هذه الالتزامات
Generally, material cutting work can be done both individually and order in the store
عموما، مادة عمل قطع يمكن القيام به سواء على المستوى الفردي والنظام في متجر
They have a vital role in building capacity among vulnerable States to implement the Strategy, both individually and collectively.
فهي تؤدي دورا حيويا في بناء قدرات الدول الضعيفة على تنفيذ الاستراتيجية بصورة منفردة وجماعية
In this step, it is necessary to check the angle of the beacons, both individually and relative to each other.
في هذه الخطوة، فمن الضروري للتحقق من زاوية منارات، سواء على المستوى الفردي وبالنسبة لبعضها البعض
The European Union reiterates its determination to adopt, both individually and collectively, appropriate measures to implement these commitments.
ويؤكد الاتحاد الأوروبي مرة أخرى على عزم دوله فرادى وجماعة، اتخاذ تدابير مناسبة لتنفيذ هذه الالتزامات
States Parties to the Treaty have reported important progress in the scientific research they have conducted both individually and cooperatively.
ولقد سجلت الدول اﻷطراف في المعاهدة تقدما هاما في البحوث العلمية التي أجرتها بصورة انفرادية وبالتعاون فيا بينها
KeyCoin is the pay-per-use system to buy the annual subscription to Liger software updates, both individually and in the available packages.
تسمح عملة KeyCoin- بفضل نظام الدفع لكل استعمال- سواء في شراء الاشتراك السنوي لتحديثات برنامج Liger وسواء شراء التحديثات بشكل فردي أو عبر الحزم المتوفرة
And specifically, it's in terms of the very intense emotional rewards that playing games offers to people both individually and collectively.
و على وجه التحديد, من حيث الجوائز الأكثر عاطفية التي تقدمها ممارسة الالعاب للناس, سواء على المستوى الفردي و الجماعي
We are pleased that States, both individually and within RFMOs, have taken up the challenge to implement modern fisheries management principles.
إننا سعداء لأن الدول، بشكل انفرادي وفي إطار المنظمات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك، تتصدى للتحدي المتمثل في تنفيذ مبادئ عصرية لإدارة مصائد الأسماك
In this forum, let us, both individually and collectively, reaffirm and rekindle the universal principles and aspirations of the Convention.
في هذا المنتدى الحافل، فلنقم، بصورة فردية وجماعية، بتجديد تأكيدنا وإذكاء شعلة ما في الاتفاقية من مبادئ ومطامح عامة
Results: 501, Time: 0.0665

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic