CONTINUE TO BE COMMITTED in Arabic translation

[kən'tinjuː tə biː kə'mitid]
[kən'tinjuː tə biː kə'mitid]
زالت ترتكب
يستمر ارتكاب
استمرار ارتكاب
تواصل الالتزام
زالت تُرتكب
تزال ترتكب
تواصل ارتكاب

Examples of using Continue to be committed in English and their translations into Arabic

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Despite the global challenges in finance, the economy and the climate, we are confident that the developed countries will continue to be committed to honouring their official development assistance pledges.
وعلى الرغم من التحديات العالمية التي تواجهنا في مجالات التمويل والاقتصاد والمناخ، فإننا على ثقة بأن البلدان المتقدمة النمو سوف تواصل الالتزام باحترام تعهداتها المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية
which could also be stopped by a unilateral political decision on the part of the United States, should continue to be committed day after day.
هذه الجريمة، التي يمكن إيقافها بقرار سياسي تتخذه الوﻻيات المتحدة من جانب واحد أيضا، ما زالت ترتكب يوما بعد يوم
Such violations and grave breaches of international law continue to be committed by Israel, the occupying Power, while it continues to distract the attention of the international community with its purported plans to" disengage" from the Gaza Strip.
ولا تزال إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، تواصل ارتكاب هذه الانتهاكات والخروقات الجسيمة للقانون الدولي في وقت تسعى إلى إلهاء المجتمع الدولي بخططها المزعومة من أجل" فك الارتباط" من قطاع غزة
It reminds them that the mandate of the United Nations Mission of Observers in Tajikistan(UNMOT) is subject to the proviso that the Tehran cease-fire agreement remains in force and the parties continue to be committed to an effective cease-fire.
ويذكرهمـا بأن وﻻية بعثة مراقبي اﻷمم المتحــدة فــي طاجيكستـان رهن بشرط بقاء اتفاق طهران لوقف إطﻻق النار نافذا واستمرار التزام الطرفين بوقــف فعلــي ﻹطــﻻق النـار
It reminds them that the mandate of the United Nations Mission of Observers in Tajikistan is subject to the proviso that the Tehran cease-fire agreement remains in force and the parties continue to be committed to an effective cease-fire, to national reconciliation and to the promotion of democracy.
ويذكرهما بأن وﻻية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان رهن بشرط بقاء اتفاق طهران لوقف إطﻻق النار نافذا واستمرار التزام الطرفين بوقف فعلي ﻹطﻻق النار، وبالمصالحــة الوطنيــة وبتعزيــز الديمقراطية
However, due to the regularity and scope with which human rights violations and abuses continue to be committed, the Panel provides an overview on what it considers the main areas of human rights-related concerns.
ولكن نظرا لانتظام الوتيرة التي ما زالت تُرتكب بها انتهاكات وتجاوزات حقوق الإنسان واتساع نطاقها، يقدم الفريق لمحة عامة عما يعتبره مجالات رئيسية مثيرة لشواغل تتعلق بحقوق الإنسان
We are firmly of the view that the Security Council must ensure accountability for the crimes that seem to have been and continue to be committed in the Syrian Arab Republic and send a clear signal to the Syrian authorities.
وإننا نعتقد اعتقادا راسخا بأن مجلس الأمن يجب أن يكفل المساءلة عن الجرائم التي يبدو أنها ارتُكبت وما زالت تُرتكب في الجمهورية العربية السورية، وأن يرسل إشارة واضحة إلى السلطات السورية
The Malta Government, as my Deputy Prime Minister has stated on a number of occasions, is firm and unequivocal in its condemnation of the atrocities which have been committed and continue to be committed in the former Yugoslavia.
وكما أعلن نائب رئيس وزراء بلدنا في مناسبات عديدة، تلتزم حكومة مالطة بموقف ثابت وقاطع فــي إدانتها للفظائع التي ارتكبت وﻻ تزال ترتكب فــي يوغوسﻻفيا السابقة
It appears, however, that many of the incidents that continue to be committed in the former sectors are specifically motivated by the victims '
ومع ذلك، يبدو أن كثرة من الحوادث التي ﻻ تزال ترتكب في القطاعات السابقة كان دافعها تحديدا هو اﻷصل الصربي للضحايا الكرواتيين،
Please clarify the State party ' s position regarding the allegations mentioned in paragraph 116 of the report, which states that so-called honour killings continue to be committed because the Courts have discretionary powers to convict
ويرجى توضيح موقف الدولة الطرف بشأن الادعاءات الواردة في الفقرة 116 من التقرير وتفيد بتواصل ارتكاب ما يسمى بجرائم القتل بداعي الشرف
While largely linked to the conflict with FNL, the serious human rights violations that continue to be committed by the security forces, including the intelligence services, remain a matter of concern.
ورغم أن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي لا تزال ترتكبها قوات الأمن بما فيها أجهزة الاستخبارات ترتبط إلى حد كبير بالصراع الدائر مع قوات التحرير الوطنية، فإنها لا تزال تبعث على القلق
Noting with grave concern that the security situation remains fragile throughout the country, and that attacks continue to be committed against humanitarian workers in Somalia and human rights defenders, the impact of which hinder a full response by aid agencies.
وإذ تلاحظ بقلق بالغ أن الحالة الأمنية لا تزال هشة في جميع أنحاء البلد، وأن الاعتداءات لا تزال ترتكب ضد العاملين في مجال المساعدة الإنسانية في الصومال والمدافعين عن حقوق الإنسان، وأن ما لذلك من تأثير يعوق وكالات المعونة عن الاستجابة الكاملة
I would like to reaffirm that Ukraine will continue to be committed to supporting the United Nations which, like my own country, is experiencing a difficult but vital time of transformation.
أؤكد مجددا أن أوكرانيا ستواصل اﻻلتزام بدعم اﻷمم المتحدة التي، شأنها شأن بلدي، تمر بوقت تحول صعب لكنه حيوي للغاية
Guided by its responsibilities under the Charter, the Security Council will continue to be committed to a comprehensive, just and lasting peace in the entire region of the Middle East for the benefit of all parties concerned, including the Palestinian people.
ومجلس اﻷمن، إذ يهتدي بمسؤولياته بموجب الميثاق، سيواصل اﻻلتزام بتحقيق سلم شامل ودائم في منطقة الشرق اﻷوسط بكاملها، لصالح كل اﻷطراف المعنية، بما فيها الشعب الفلسطيني
Continue to be committed to economic and social development, reduce the development gap between rural and urban areas, better protect people ' s right to health and right to development(China); 99.106.
الاستمرار في الالتزام بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية، والحد من فجوة التنمية بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية، وتحسين حماية حق الناس في الصحة والحق في التنمية(الصين)
Italy will continue to be committed to the sustainable development of SIDs.
ستواصل إيطاليا، التزامها بالتنمية المستدامة في الدول الجزرية
Grave and large-scale human rights abuses continue to be committed throughout the world.
ﻻ تزال انتهاكات خطيرة وواسعة النطاق لحقوق اﻹنسان ترتكب في أنحاء العالم
Serious violations of international law continue to be committed in the Occupied Palestinian Territory.
لا تزال انتهاكات خطيرة للقانون الدولي تُرتكب في الأرض الفلسطينية المحتلة
Human rights violations and breaches of humanitarian law continue to be committed by all parties.
ولا تزال انتهاكات حقوق الإنسان وخروقات القانون الإنساني تُرتكب بواسطة جميع الأطراف
I am also concerned that violations of Lebanese airspace continue to be committed almost daily by Israel.
كما أشعر بالقلق لاستمرار انتهاكات المجال الجوي اللبناني التي ترتكبها إسرائيل كل يوم تقريباً
Results: 2824, Time: 0.08

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic