CONTINUE TO EXERCISE in Arabic translation

[kən'tinjuː tə 'eksəsaiz]
[kən'tinjuː tə 'eksəsaiz]
تواصل ممارسة
تظل تمارس
تستمر في ممارسة
لا تزال تمارس
يواصل ممارسة
يستمر في ممارسة
تواصل تحري
تستمر في ممارست
الاستمرار في ممارسة

Examples of using Continue to exercise in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
In September 2009, however, the Court ruled that it would continue to exercise jurisdiction when the alleged crime is related to their position and function as members of Congress.
وعلى الرغم من ذلك، قررت المحكمة في أيلول/سبتمبر 2009 أنها ستظل تمارس ولايتها القضائية في حال اتصال الجريمة المزعومة بالمناصب والوظائف التي يشغلها أعضاء الكونغرس بهذه الصفة(
I would like to stress that Israel will not be able to remain indifferent to these violent attacks; it has exercised and will continue to exercise its right to self-defence, as appropriate, and will take all necessary measures to protect its citizens.
وأود أن أؤكد على أن إسرائيل لن تكون قادرة على البقاء غير مبالية إزاء هذه الهجمات العنيفة؛ وهي تمارس، وستواصل ممارسة، حقها في الدفاع عن النفس، حسب الاقتضاء، وستتخذ جميع التدابير اللازمة لحماية مواطنيها
It claims that" a State may continue to exercise protection with respect to the claims of a corporation so long as the corporation retains a legal personality,
وتقول إنه يجوز للدولة أن تستمر في ممارسة الحماية فيما يتعلق بمطالب شركة طالما احتفظت الشركة بالشخصية الاعتبارية، والتي يمكن
In response to the relentless attacks against it, Israel has exercised and will continue to exercise its right to self-defence, as appropriate, and will take all necessary measures to protect its citizens.
وردا على الهجمات المستمرة التي تشن عليها، مارست إسرائيل حقها في الدفاع عن النفس، وستظل تمارس هذا الحق، حسب الاقتضاء، وسوف تتخذ جميع التدابير اللازمة لحماية مواطنيها
Governments should redouble their efforts to uphold the provisions in their everyday work and nongovernmental organizations may continue to exercise their role as public watchdogs and also inform on national best practices.
وعلى الحكومات أن تضاعف من الجهود التي تبذلها لتجسيد هذه الأحكام في عملها اليومي، ويمكن للمنظمات غير الحكومية أن تواصل ممارسة دورها كرقيب عام والإعلام كذلك بشأن أفضل الممارسات الوطنية
Do not expect immediate results, but if you do not be lazy and will continue to exercise a few months, you will surely see as standing at attention
لا تتوقع نتائج فورية، ولكن إذا كنت لا يكون كسول وسوف تستمر في ممارسة بضعة أشهر، وسوف نرى بالتأكيد كما يقف على الاهتمام وpostroynela جسمك،
As the Taliban continue to exercise partial control over the eastern and southern routes leading out of Afghanistan, it must be expected that the Taliban will be able to extort a portion of the money resulting from the drawdown from local subcontractors.
ولأن حركة طالبان لا تزال تمارس سيطرتها بشكل جزئي على الطرق الشرقية والجنوبية المؤدية إلى خارج أفغانستان()، يجب أن يُتَوَقع تمكن حركة طالبان من ابتزاز قسم من الأموال التي تنتج عن سحب القوات من المقاولين الفرعيين المحليين
In response to these attacks, Israel has exercised and will continue to exercise its right to self-defence, as appropriate, and will take all necessary measures to protect its citizens.
وفي إطار التصدي لهذه الهجمات، مارست إسرائيل حقها في الدفاع عن النفس وستظل تمارس هذا الحق، حسب الاقتضاء، وستتخذ كل التدابير الضرورية لحماية مواطنيها
I want to make it very clear that my country will continue to exercise this right.
الﻻزمة لذلك، وأود أن أوضح أن بﻻدي ستستمر في ممارسة هذا الحق
The mission is headed by the Special Adviser to the Secretary-General on Yemen, who will continue to exercise the Secretary-General ' s good offices role, including through regular and frequent visits to Yemen to engage closely with all Yemeni sides.
ويرأس البعثة المستشار الخاص للأمين العام المعني باليمن الذي سيواصل ممارسة دور الأمين العام في بذل المساعي الحميدة، بوسائل منها إجراء زيارات منتظمة ومتكررة إلى اليمن للمشاركة بشكل وثيق مع كل الأطراف اليمنية
She stated that the Secretary-General would continue to exercise his good offices in furtherance of the implementation of resolution 2118(2013) and that she would continue to assist him in that regard.
وذكرت أن الأمين العام سيواصل ممارسة مساعيه الحميدة في سبيل الدفع قدما بتنفيذ القرار 2118(2013)، وأنها ستواصل تقديم المساعدة إليه في هذا الصدد
We stress that the IAEA Action Team will continue to exercise its rights under all relevant Security Council resolutions and in connection with any further relevant information that may come to light.
ونشدد على أن فريق العمل التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية سيستمر في ممارسة حقوقه بموجب جميع قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلــة، وفيما يتعلق بأيــة معلومات أخرى ذات صلة قد تتكشف
No one doubts that Mr. Ruud Lubbers will continue to exercise his skills and his personal commitment in the service of the international community to resolve the difficult problems of refugees who, on our continent, unfortunately, number in the thousands.
ولا يشك أحد في أن السيد رود لوبرز سيواصل ممارسة مهاراته والتزامه الشخصي في خدمة المجتمع الدولي لحل المشاكل المختلفة للاجئين الذين يقدر عددهم في قارتنا، للأسف، بالآلاف
However, in" Somaliland," the independent expert remains concerned about police brutality, arbitrary arrests of journalists and human rights defenders, reports of impunity and so-called security committees which continue to exercise judicial responsibilities by issuing sentences without due process.
ومع ذلك، لا يزال الخبير المستقل قلقاً بشأن ما تشهده" أرض الصومال" من قسوة الشرطة ومن أعمال توقيف تعسفية للصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان، وبشأن التقارير التي تشير إلى الإفلات من العقاب واللجان المسماة باللجان الأمنية التي لا تزال تمارس سلطات قضائية بإصدار أحكام بدون محاكمة عادلة
But we will continue to exercise the veto with restraint.
ولكننا سنواصل ممارسة حق النقض باعتدال
In this regard, they urged the parties to continue to exercise maximum restraint.
وفي هذا الصدد، حث الأعضاء الطرفين على أن يواصلا ممارسة ضبط النفس إلى أقصى حد
Israel has exercised-- and will continue to exercise-- our right to self-defence.
ولقد مارست إسرائيل حقها في الدفاع عن النفس، وستواصل ممارسة هذا الحق
The Secretariat would continue to exercise close oversight of the granting of exceptions.
وستواصل الأمانة العامة ممارسة رقابة دقيقة على منح الاستثناءات
The outgoing Government shall continue to exercise its functions until the new Government takes office.".
تستمر الحكومة المستقيلة في ممارسة مهامها إلى حين تولي الحكومة الجديدة
The Working Group should thus continue to exercise this important mandate entrusted to it by the Council.
ولذلك ينبغي للفريق العامل أن يواصل الاضطلاع بهذه الولاية المهمة التي أوكلها إليه المجلس
Results: 3117, Time: 0.0673

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic