CONTINUE TO FACE in Arabic translation

[kən'tinjuː tə feis]
[kən'tinjuː tə feis]
زلن يواجهن
تظل تواجه
تستمر في مواجهة
لا يزالون يتعرضون
تواصل مواجهة
يستمرون في مواجهة
لا يزلن يواجهن
زالا يواجهان
continue to face
مازلن يواجهن
برحوا يواجهون
فتئت تواجه
برحت تواجه
مازالوا يواجهون
لا يزالان يواجهان
يواجهون باستمرار
زلن يتعرضن
يظلون يواجهون
يستمر في مواجهت

Examples of using Continue to face in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Christians reportedly continue to face difficulties in obtaining permits for the construction of churches and for large religious gatherings.
وأُفيد بأن المسيحيين مازالوا يواجهون صعوبات في الحصول على التراخيص لبناء الكنائس ولعقد التجمعات الدينية الكبرى
complex challenges developing countries continue to face, particularly in the continent of Africa.
نتكلم عن التحديات المتنوعة والمعقدة التي ما برحت تواجه البلدان النامية، لا سيما في قارة أفريقيا
However, SPLA and the South Sudan Police continue to face logistical challenges in sustaining their forces in the field.
بيد أن الجيش الشعبي لتحرير السودان وجهاز شرطة جنوب السودان لا يزالان يواجهان تحديات لوجستية في مواصلة وجود قواتهما في الميدان
The Committee notes that women continue to face discrimination under customary law and traditional codes.
وتلاحظ اللجنة أن النساء ما زلن يتعرضن للتمييز بموجب الأعراف والتقاليد(
Those who continue to face difficulty after two years are normally required to transfer to flats with lower rents in the same district.
أما الذين يظلون يواجهون صعوبات بعد عامين، فيُطلب إليهم عادة الانتقال إلى شقق ذات إيجارات أقل كلفة في المنطقة ذاتها
AI noted that women continue to face discrimination and violence in the home and workplace, in public life, from extremist groups, and from laws governing inheritance and evidence.
وذكرت منظمة العفو الدولية أن النساء ما زلن يتعرضن يومياً للتمييز والعنف في المنزل ومكان العمل بسبب الجماعات المتطرفة والقوانين المتعلقة بالميراث والأدلة(42
The Miss Universe Pageant also highlights the problems mixed-race Japanese continue to face in their home country of Japan.
حيث سلطت المسابقة الضوء على المشاكل التي مازال يواجهها أصحاب الجنسيات المزدوجة في وطنهم اليابان
The voter registration exercise underlined the operational challenges that continue to face the National Electoral Commission, and which should be addressed in order to prevent difficulties that could hamper
أبرزت ممارسة تسجيل الناخبين التحديات التنفيذية التي ما زالت تواجه اللجنة الانتخابية الوطنية، والتي يتعين التصدي لها لتجنب نشوء صعوبات يمكن
The outcome document, in the form of the Istanbul Programme of Action, sends an important signal to the international community of the challenges that continue to face the 880 million people living in the 48 least developed countries.
وترسل الوثيقة الختامية، في شكل برنامج عمل إسطنبول، خطاباً مهماً إلى المجتمع الدولي بشأن التحديات التي ما زالت تواجه 880 مليون شخص يعيشون في أقل البلدان نمواً البالغ عددها 48 بلداً
Declares its solidarity with the Government and the people of Djibouti, who continue to face critical challenges owing, in particular, to the scarcity of natural resources, harsh climatic conditions and the continuing critical situation in the Horn of Africa;
تعلن عن تضامنها مع حكومة وشعب جيبوتي، اللذين ما زالا يواجهان تحديات حاسمة تُعزى بوجه خاص إلى شُح الموارد الطبيعية والظروف المناخية القاسية واستمرار الحالة الحرجة في القرن الأفريقي
The United Nations Development Assistance Framework(UNDAF) Malawi(2008-2011) indicated that girls and women continue to face severe discrimination, and suffer the effects of poverty more than boys and men.
وأشار إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية الخاص بملاوي(2008-2011) إلى أن الفتيات والنساء لا يزلن يواجهن تمييزا شديدا، ويعانين من آثار الفقر أكثر من الفتيان والرجال(41
despite the fact that those developing countries continue to face development challenges;
تلك البلدان النامية ما زالت تواجه تحديات في مجال التنمية
While the electoral process is fully funded, the National Programme for Reintegration and Community Rehabilitation and the national civic service programme continue to face obstacles, as emphasized in paragraph 20 above.
وبينما تحظى العملية الانتخابية بتمويل كامل، فإن البرنامج الوطني لإعادة الإدماج والإنعاش المجتمعي والبرنامج الوطني للخدمة المدنية ما زالا يواجهان عوائق، حسبما تؤكد عليه الفقرة 20 أعلاه
However, the Turkish Cypriots, though having fulfilled their responsibilities on the way to a solution by voting overwhelmingly in favour of the plan, continue to face difficulties arising from ongoing political, economic, cultural and social isolation.
ورغم ذلك فإن القبارصة الأتراك، مع أنهم قد أوفوا بمسؤولياتهم فيما يتعلق بمسيرة التوصل إلى حل وذلك عن طريق تصويتهم مؤيدين الخطة تأييدا ساحقا، ما برحوا يواجهون صعوبات نتيجة للعزلة السياسية والاقتصادية والثقافية والاجتماعية المستمرة المفروضة عليهم
However, LDCs continue to face peak MFN rates for beef and other meat products, sugar and sugar products, various fruits and fruit juices, etc.
لكن أقل البلدان نمواً ما فتئت تواجه معدﻻت ذروة بموجب وضع الدولة اﻷكثر رعاية تنطبق على منتجات لحوم البقر ومنتجات اللحوم اﻷخرى، والسكر ومنتجات السكر، وشتى أنواع الفاكهة وعصير الفاكهة، الخ
NHRC while noting progress in respect of developing laws and policies in relation to women ' s rights, pointed that women continue to face discrimination in both the public sphere and their family life.
أحاطت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان علماً بالتقدم المحرز في مجال وضع القوانين والسياسات المتصلة بحقوق المرأة، غير أنها أشارت إلى أن المرأة لا تزال تعاني من التمييز سواءً في الحياة العامة أو في إطار الأسرة
While recent hikes in international energy prices have brought a surge of economic boom in most energy exporting countries of the region, other countries continue to face difficulties in mobilizing domestic and foreign direct investment.
وعلى الرغم من أن الزيادات الكبيرة المفاجئة في أسعار الطاقة الدولية أدت إلى حدوث موجة من الرخاء الاقتصادي في معظم البلدان المصدرة للطاقة في المنطقة، فإن بلدانا أخرى ما برحت تواجه صعوبات في حشد الاستثمار المباشر المحلي والأجنبي
In addition to the burdens faced by all women in accessing housing and land, Afro-Brazilian women, indigenous women and women living in favelas, continue to face multiple forms of.
وبالإضافة إلى الأعباء التي تواجه جميع النساء في الحصول على السكن وحيازة الأرض، فإن النساء البرازيليات من أصول أفريقية، والنساء من الشعوب الأصلية، والنساء اللاتي يسكن في أحياء فقيرة، ما زلن يتعرضن لأشكال متعددة من التمييز وهن بحاجة إلى اهتمام خاص من قِبل واضعي السياسات
Declares its solidarity with the Government and the people of Djibouti, who continue to face critical developmental and humanitarian challenges owing, in particular, to the scarcity of natural resources, coupled with harsh climatic conditions and the acute issue of water supply impacting on the development aspirations of the country;
تعلن عن تضامنها مع حكومة وشعب جيبوتي، اللذين ما زالا يواجهان تحديات إنمائية وإنسانية حاسمة تعزى، بوجه خاص، إلى شح الموارد الطبيعية إلى جانب الظروف المناخية القاسية ومسألة النقص الحاد في إمدادات المياه، مما يؤثر على التطلعات الإنمائية للبلد
The Commission acknowledges that men and women continue to face gender stereotypes, as well as challenges and obstacles to changing discriminatory attitudes, and stresses that challenges and obstacles remain in the implementation of international standards and norms to address the inequality between men and women.
وتقر اللجنة بأن الرجل والمرأة لا يزالان يواجهان القوالب النمطية لأدوار الجنسين، فضلا عن التحديات والعقبات التي تحول دون تغيير المواقف التمييزية، وتشدد على أنه لا تزال هناك تحديات وعقبات في مجال تنفيذ المعايير والقواعد الدولية من أجل التصدي لانعدام المساواة بين الرجل والمرأة
Results: 590, Time: 0.0739

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic