CONTINUED ATTACKS in Arabic translation

[kən'tinjuːd ə'tæks]
[kən'tinjuːd ə'tæks]
الهجمات المستمرة
الهجمات المتواصلة
استمرار الاعتداءات
الاعتداءات المتواصلة
الاعتداءات المستمرة
استمرار هجمات
تواصل الهجمات
وتواصلت الهجمات
مواصلة الهجمات

Examples of using Continued attacks in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
We condemn the continued attacks on Sarajevo and the fighting in other parts of Bosnia and Herzegovina, which are still causing death and injury and disrupting the delivery of humanitarian supplies.
إننا ندين اﻻعتداءات المستمرة على سراييفو والقتال في المناطق اﻷخرى من البوسنة والهرسك، التي ﻻ تزال تتسبب في حاﻻت الموت واﻻصابات واﻻخﻻل بعمليات ايصال اﻻمدادات اﻻنسانية
Deploring continued attacks against United Nations personnel and personnel of other humanitarian organizations and non-governmental organizations in Somalia, sometimes resulting in serious injury or death.
وإذ تعرب عن استنكارها للهجمات المستمرة ضد موظفي اﻷمم المتحدة وموظفي المنظمات اﻹنسانية والمنظمات غير الحكومية اﻷخرى في الصومال، والتي ينتج عنها أحيانا وقوع إصابات خطيرة أو حاﻻت وفاة
It noted continued attacks against human rights defenders and social leaders, particularly in rural areas, and expressed particular concern at the number of assassinations in 2012.
وأحاطت علماً باستمرار الاعتداءات التي تستهدف المدافعين عن حقوق الإنسان والقادة الاجتماعيين ولا سيما في المناطق الريفية، وأعربت بصورة خاصة عن بالغ قلقها إزاء عدد الاغتيالات المسجل في العام 2012
Delegations expressed their concern about the continued attacks on the United Nations and associated personnel, condemned such attacks as unjustifiable and unacceptable under any circumstances and called upon States to prevent attacks against the United Nations and associated personnel and to bring to justice the perpetrators of these crimes.
أعربت الوفود عن قلقها بشأن الاعتداءات المستمرة على الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، وأدانت هذه الاعتداءات باعتبارها أعمالا غير مبررة ولا مقبولة تحت أي ظرف من الظروف، ودعت الدول إلى منع الاعتداءات الموجهة ضد الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها وتقديم مرتكبي هذه الجرائم إلى العدالة
FURTHER WELCOMES the Israeli withdrawal from Gaza Strip which it considers a first step towards a full withdrawal from all Palestinian Territories occupied in 1967 including East Jerusalem and CALLS UPON the Israeli Government not to use this withdrawal as a pretext to extend its control over the West Bank and Al-quds Al-Sharif, and CONDEMNS the Israeli continued attacks on Gaza Strip;
يرحب أيضا بالانسحاب الإسرائيلي من قطاع غزة باعتباره خطوة أولى باتجاه انسحاب شامل من كل الأراضي الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967 بما في ذلك القدس الشرقية، ويناشد الحكومة الإسرائيلية عدم استغلال هذا الانسحاب في تثبيت السيطرة على الضفة الغربية والقدس الشريف، ويدين الاعتداءات المستمرة على قطاع غزة
Indeed, they criticize Russia for the nonmandated deployment of Russian forces, the building of new military bases in the separatist regions of Abkhazia, South Ossetia/Tskhinvali region and in the villages controlled by Georgia, and the continued attacks directed against Georgian policemen.
وفي الواقع، فإن هذه القرارات تنتقد روسيا على نشر القوات الروسية بدون أن يصدر تكليف بذلك، وإنشاء قواعد عسكرية جديدة في منطقتي أبخازيا وجنوب أوسيتيا/تسخينفالي الانفصاليتين، وفي القرى التي تسيطر عليها جورجيا، ومواصلة الهجمات التي تستهدف أفراد الشرطة الجورجيين
Also, more people are being displaced because of continued attacks.
كما أن هناك المزيد من الأشخاص الذين يدخلون في عداد المشردين داخليا نتيجة لاستمرار الهجمات
Council members reiterated their condemnation of continued attacks on UNAMID peacekeepers.
وكرر أعضاء المجلس تأكيد إدانتهم لاستمرار الهجمات التي تستهدف حفظة السلام التابعين للعملية المختلطة
Qana shelling 2006 Lebanon War"Israel Pledges Continued Attacks on Lebanon.".
مجزرة قانا حرب لبنان 2006"Israel Pledges Continued Attacks on Lebanon.
I condemn the continued attacks, kidnappings and banditry targeting UNAMID and humanitarian personnel.
وإنني أدين استمرار الهجمات وأعمال الخطف وقطع الطرق التي تستهدف أفراد العملية المختلطة والعاملين في المجال الإنساني
Continued attacks and looting will make it impossible to carry on the humanitarian activities effectively.
واستمرار الهجمات وأعمال السلب سيجعل من المستحيل اﻻضطﻻع باﻷنشطة اﻹنسانية بصورة فعالة
In continued attacks on journalists, armed groups, notably ISIS, violated international humanitarian law.
وقد انتهكت الجماعات المسلحة، ولا سيما تنظيم الدولة الإسلامية، باعتداءاتها المستمرة على الصحفيين، القانون الدولي الإنساني
The Serb side has not accepted the proposal and has continued attacks against the safe area of Bihać, using both infantry and heavy artillery.
ولم يقبل الجانب الصربي اﻻقتراح وواصل هجماته على منطقة بيهاتش اﻵمنة مستخدما المشاة والمدفعية الثقيلة على السواء
Alarmed by continued attacks on Afghan civilians, United Nations staff, national and international humanitarian personnel and the International Security Assistance Force.
وإذ يثير جزعها استمرار الاعتداءات على المدنيين الأفغان، وموظفي الأمم المتحدة، والموظفين الوطنيين والدوليين العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية، والقوة الدولية للمساعدة الأمنية
People in Bangui did not even feel secure in their houses or places of refuge owing to the continued attacks by the Séléka.
ولم يشعر الناس في بانغي بالأمان حتى في منازلهم أو أماكن اللجوء، بسبب استمرار الهجمات التي يشنها ائتلاف سيليكا(
In response to continued attacks against humanitarian workers, the Operation also increased its capacity to provide armed escorts for humanitarian convoys throughout Darfur.
وردا على استمرار الهجمات ضد العاملين في المجال الإنساني، زادت العملية أيضا من قدرتها على توفير الحراسة المسلحة المرافقة لقوافل المساعدات الإنسانية في جميع أنحاء دارفور
Like its plans to include DRM restrictions with Windows Vista, Microsoft's continued attacks against the security, privacy and freedom of your organization.
لقد واصلت مايكروسوفت هجماتها على أمن وخصوصية وحرية منظمتكم كما فعلت عندما ضمّنت قيود DRM في ويندوز فيستا
This has been demonstrated by continued attacks on the civilian population, physical infrastructure and political institutions such as the Council of Representatives.
وتبدى ذلك في تواصل الاعتداءات على السكان المدنيين والبنى التحتية المادية والمؤسسات السياسية، مثل مجلس النواب
The Serb side refused to accept and sign this document, while simultaneously they continued attacks against the safe area of Gorazde with the same intensity.
ورفض الجانب الصربي قبول هذه الوثيقة أو التوقيع عليها مواصﻻ، في ذات اﻷوان، الهجمات على المنطقة اﻵمنة في غورازدي بنفس الضراوة
In recent weeks, despite continued attacks by insurgent forces, the Transitional Federal Government and AMISOM forces have made some territorial gains in Mogadishu.
وخلال الأسابيع الأخيرة، وعلى الرغم من استمرار الهجمات التي تشنها قوات المتمردين، أحرزت الحكومة الاتحادية الانتقالية وقوات البعثة بعض المكاسب الإقليمية في مقديشو
Results: 3564, Time: 0.083

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic