CONTINUED TO AFFECT in Arabic translation

[kən'tinjuːd tə ə'fekt]
[kən'tinjuːd tə ə'fekt]
زالت تؤثر على
ظلت تؤثر على
واصلت التأثير على
زال يؤثر على
لا يزالان يؤثران علي

Examples of using Continued to affect in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
problems related to environmental health continued to affect a number of camps owing to lack of funds to address such problems.
المشاكل المتعلقة بالصحة البيئية ظلت تؤثر على عدد من المخيمات بسبب اﻻفتقار الى اﻷموال الﻻزمة للتصدي لمثل هذه المشاكل
highlighted that the crisis continued to affect developing countries through finance, debt and trade channels.
الأزمة ما زالت تؤثر على البلدان النامية من خلال التمويل والديون وقنوات التجارة
A state of emergency in Guayas Province was established by Decree 1557 which indicated that the measure was taken in response to the serious internal disturbance which had produced a massive crime wave that continued to affect that province.
فُرضت حالة الطوارئ في إقليم غواياس بموجب المرسوم 1557 الذي أوضح أن هذا التدبير قد اتخذ ردا على الاضطرابات الداخلية الخطيرة التي ترتبت عليها موجة عارمة من الجرائم ظلت تؤثر على ذلك الإقليم
The agenda for development should deal with the underlying problems that continued to affect a large part of the world ' s population
واستطرد قائﻻ إنه ينبغي أن تعالج خطة للتنمية المشاكل اﻷساسية التي تواصل التأثير على جزء كبير من سكان العالم وتشكل تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين، وينبغي
While many developing countries were moving towards sustained recovery, the consequences of the economic and financial crisis continued to affect others, particularly the poorest and most vulnerable countries.
وقال إن كثيراً من البلدان النامية تتحرك الآن في اتجاه الانتعاش المستدام، ولكن آثار الأزمة الاقتصادية والمالية ما زالت تؤثّر على بعض البلدان الأخرى، وخاصة أفقر البلدان وأكثرها تعرضاً للمخاطر
While some progress had been made with respect to the development of national legislation, poor socio-economic conditions in many developing countries continued to affect millions of women.
وأضافت قائلة إنه في الوقت الذي حدث فيه بعض التقدم فيما يتعلق بتطوير التشريع الوطني، فإن الظروف اﻻقتصادية واﻻجتماعية المتدنية السائدة في كثير من البلدان النامية تظل تؤثر على مﻻيين النساء
The restrictions on movement imposed by Israel in the West Bank continued to affect every aspect of Palestinian life, including access to medical facilities and schools and the ability of Palestinians to reach their places of work.
وأدت القيود التي تفرضها إسرائيل على التنقل في الضفة الغربية إلى استمرار الإضرار بكل جانب من جوانب الحياة الفلسطينية، بما في ذلك الوصول إلى المرافق الطبية والمدارس وقدرة الفلسطينيين على الوصول إلى أماكن عملهم
Volatile and high prices in commodity markets worldwide continued to affect the economy of Timor-Leste, increasing its income from oil and gas revenues but raising the prices of food and fuel.
استمر تأثر اقتصاد تيمور- ليشتي بتقلب وارتفاع الأسعار في أسواق السلع الأساسية في جميع أنحاء العالم، فزاد دخلُها من إيرادات النفط والغاز إلا أن ارتفاعا في أسعار الغذاء والوقود صاحب ذلك
He said that the situation in the Syrian Arab Republic continued to affect Lebanon as evidenced by deaths on the border and increased numbers of refugees.
وأوضح المنسق الخاص أن الحالة في الجمهورية العربية السورية لا تزال تؤثر على الأوضاع في لبنان على نحو ما تبدَّى في حالات الوفيات التي وقعت على الحدود وزيادة تدفق أعداد اللاجئين
He said that the situation in the Syrian Arab Republic continued to affect Lebanon as evidenced by deaths on the border and the increased numbers of refugees, and that the demarcation
وقال إن الحالة في الجمهورية العربية السورية لا تزال تؤثر في لبنان كما يتضح من أعداد القتلى على الحدود وزيادة أعداد اللاجئين، وأشار إلى
Desertification continued to affect hundreds of millions of people,
وقال إن التصحّر لا يزال يؤثّر على مئات الملايين من الناس وينبغي للمجتمع الدولي
The economic and financial crisis continued to affect the mobilization of domestic and foreign resources and was increasing pressure on countries
فالأزمة المالية والاقتصادية ما برحت تؤثر في تعبئة الموارد المحلية والأجنبية وهي تزيد من الضغط الواقع على البلدان
For example, the Advisory Committee had drawn attention to serious problems that continued to affect United Nations personnel practices and policies, both in the Secretariat and at the intergovernmental level.
ووجهت اللجنة الاستشارية الانتباه، على سبيل المثال، إلى المشاكل الخطيرة التي لا تزال تؤثر على الممارسات والسياسات المتعلقة بموظفي الأمم المتحدة، سواء في الأمانة العامة أو على المستوى الحكومي المشترك
Although some progress had been made, poverty and unemployment continued to affect many regions of the world,
فرغم حدوث بعض التقدم، فإن الفقر والبطالة مازالا يضران الكثير من أقاليم العالم،
Ms. Abdelhady-Nasser(Observer for the State of Palestine) reiterated that Israeli violations continued to affect every aspect of life and every human right of the Palestinian people.
السيدة عبد الهادي- ناصر(المراقب عن دولة فلسطين): أكدت من جديد أن الانتهاكات الإسرائيلية لا تزال تمس كل جانب من جوانب حياة الشعب الفلسطيني، وكل حق من حقوق الإنسان لهذا الشعب
Ms. Zubčević(Croatia) said changes in the international economy continued to affect the living conditions of people the world over and new manifestations of vulnerability at the international, regional and national levels should be a cause of concern.
السيدة زوبتشيفيك(كرواتيا): قالت إن التغييرات في الاقتصاد الدولي لا زالت تؤثر في الأحوال المعيشية للشعوب في العالم بأسره وإن بروز مظاهر جديدة للضعف على الأصعدة الدولية والإقليمية والوطنية هو مدعاة للقلق
Israeli human rights violations continued to affect every aspect of the lives of the Palestinian people living under its occupation, which was illegal, inhumane and contravened the principles of international law, international humanitarian law and human rights law.
واسترسلت قائلة إن الانتهاكات الإسرائيلية لحقوق الإنسان ما زالت تؤثر في جميع جوانب حياة الشعب الفلسطيني الذي يعيش تحت احتلالها غير القانوني، واللاإنساني والمنافي لمبادئ القانون الدولي، والقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان
UNAMI was concerned about the economic situation, which continued to affect large numbers of Iraqis, who faced difficulties in accessing basic services including electricity, clean drinking water, education, health care and housing, particularly in rural areas.
وأعربت بعثة الأمم المتحدة عن قلقها بشأن الحالة الاقتصادية التي ما زالت تؤثِّر في أعداد كبيرة من العراقيين الذين يواجهون صعوبات في الحصول على الخدمات الأساسية بما فيها الكهرباء وماء الشرب النقي والتعليم والرعاية الصحية والسكن، لا سيما في المناطق الريفية(93
Having its own direct experience of the horrible effects of explosive remnants of war, which continued to affect the country, Croatia welcomed the prospect of the rapid and effective application of the Protocol.
وبما أن كرواتيا عاشت هي نفسها تجربة الآثار المريعة للمتفجرات من مخلفات الحرب، التي ما زالت تؤثر في البلد، فإنها ترحب بإمكانية تطبيق البروتوكول بسرعة وبشكل فعال
Although education facilities were for the most part able to function normally throughout the year, restrictions on movement imposed by the Israeli authorities continued to affect access to and the quality of Agency educational services.
فمع أن مرافق التعليم استطاعت غالبا أن تعمل بشكل طبيعي طوال السنة، فإن القيود المفروضة من جانب السلطات اﻹسرائيلية على التنقل، ظلت تؤثر في نوعية خدمات التعليم لدى الوكالة، وفي إمكانية الوصول إليها
Results: 79, Time: 0.0787

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic