ENACT in Arabic translation

[i'nækt]
[i'nækt]
تسن
enact
pass
adopt
introduce
promulgate
سن
age
enactment
enacting
tooth
years
sen
promulgation
وسن
and
age
enactment
enact
promulgation
adoption
passing
legislation
wasan
يسن
enact
make
is
pass
promulgate
بسن
to enact
to the age
years old
with the enactment
with the passage
تفعيل
بسنّ
to enact
to the age
years old
with the enactment
with the passage
على استنان
تستن
يسنوا

Examples of using Enact in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
As we all know, the members of national parliaments enact national laws and supervise the activities of their Governments.
وكما ندرك جميعا، يسن أعضاء البرلمانات الوطنية القوانين الوطنية ويشرفون على أنشطة حكوماتهم
It recommended that Djibouti enact legislation to explicitly prohibit corporal punishment of children in all settings, including the home, as a matter of priority.
وأوصت جيبوتي بسنّ تشريعات تحظر صراحة العقوبة البدنية للأطفال في جميع الأماكن، بما فيها المنزل، كمسألة ذات أولوية(24
normal expectations will avoid unfair surprise and create greater certainty in States that enact the recommendations of the Guide.
تمنع المفاجأة غير المنصفة وتوجد قدرا أكبر من اليقين لدى الدول التي تشترع توصيات الدليل
(c) Enact, without delay, a comprehensive law on violence against women and a law on trafficking; and.
(ج) القيام، دون تأخير، بسنّ قانون شامل بشأن العنف ضد المرأة وقانون بشأن الاتجار
While states may enact additional laws, they can not be less restrictive.
ورغم أنه يجوز للولايات أن تستن قوانين إضافية، فليس بوسعها أن تقلص من صرامة القيود المفروضة
That the loyal Commons, here assembled, will speedily enact this bill, I doubt not.
ليس لدىّ شك فى أن أعضاء المجلس الأوفياء المجتمعون هنا سيقومون بسنّ هذا القانون فى أسرع وقت
The Committee requests that the State party enact, without delay, legislation specifically addressing domestic violence against women.
وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تقوم دون إبطاء بسنّ تشريعات تتناول تحديدا العنف العائلي ضد المرأة
The Committee recommends that the State party enact and implement comprehensive laws guaranteeing the substantive equality of women with men in both the public and private sectors, especially in regard to equal pay and equal opportunity in employment.
وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تسن وتنفذ قوانين شاملة تضمن المساواة الموضوعية بين المرأة والرجل في كل من القطاعين العام والخاص، وبخاصة فيما يتعلق بالمساواة بينهما في الأجر وفرص العمل
(p) Formulate special policies, design programmes and enact the legislation necessary to alleviate and eliminate environmental and occupational health hazards associated with work in the home, in the workplace and elsewhere with attention to pregnant and lactating women;
ع صياغة سياسات خاصة وتصميم البرامج وسن التشريعات الﻻزمة بغية تخفيف اﻷخطار البيئية والمهنية المرتبطة بالعمل داخل البيت، وفي أماكن العمل، وغيرها، والقضاء على تلك اﻷخطار مع إيﻻء اﻻهتمام للحوامل والمرضعات
Enact explicit laws criminalizing organizations and entities promoting
سن قوانين صريحة تجرم المنظمات والكيانات التي تروج الكراهية العنصرية
The State party should also speed up the process of adoption of the law on gender equality, enact legislation prohibiting traditional practices that are harmful to women and girls and raise the minimum age of marriage for girls to 18 years of age.
وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تُسرِّع عملية اعتماد القانون المتعلق بالمساواة بين الجنسين، وسن تشريعات تحظر الممارسات التقليدية التي تلحق الضرر بالنساء والفتيات ورفع الحد الأدنى لسن زواج الفتيات إلى 18 سنة
The Committee recommends that the State party enact legislation in order to give full effect to the provisions in the Constitution on non-discrimination expressly forbidding discrimination on grounds of race and to ensure that effective remedies are available to enforce such legislation.
توصي اللجنة الدولة الطرف بسن تشريع يتيح التنفيذ الكامل لأحكام الدستور بشأن عدم التمييز ويحظر صراحة التمييز القائم على العرق ويكفل سبل انتصاف فعالة لتنفيذ هذا التشريع
States should enact and implement constitutional and other legal provisions that ensure indigenous peoples ' participation in decision-making consistent with the Declaration on
وينبغي للدول أن تسن وتنفذ الأحكام الدستورية والأحكام القانونية الأخرى التي تكفل مشاركة الشعوب الأصلية في صنع القرار.
States should enact and implement constitutional and other legal provisions that enhance indigenous peoples ' participation in decision-making consistent with the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples,
وينبغي للدول أن تسن وتنفذ الأحكام الدستورية وغيرها من الأحكام القانونية التي تعزز مشاركة الشعوب الأصلية في صنع القرار، بحيث تنسجم مع الإعلان، لا سيما
GIEACPC hopes that States will raise the issue during the review in 2013 and recommends that Senegal enact legislation to explicitly prohibit corporal punishment of children in all settings, including in the home, as a matter of priority.
وتعرب المبادرة عن أملها في أن تثير الدول هذه المسألة خلال الاستعراض في عام 2013 وتوصي السنغال بسن تشريعات تحظر العقوبة البدنية للأطفال صراحة في جميع الأماكن، بما فيها البيت، كمسألة ذات أولوية(45
Enact specific comprehensive legislation on domestic violence and put in place general measures to prevent violence against women and girls, including marital rape and ensure that perpetrators be prosecuted and punished in accordance with the severity of the crimes committed(Honduras);
سن تشريعات شاملة محددة بشأن العنف المنزلي ووضع تدابير عامة لمنع العنف ضد النساء والفتيات، بما في ذلك الاغتصاب الزوجي، وضمان ملاحقة الجناة ومعاقبتهم وفقاً لخطورة الجرائم المرتكبة(هندوراس)
Given the increases in AD measures in recent years, a tragedy is now developing in which particularly the United States and the EU have written the script according to which developing countries now enact AD rules.
نظراً لازدياد إجراءات مكافحة الإغراق في السنوات الأخيرة، تحدث الآن مأساة كتب نصها في الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي بوجه خاص وتقوم البلدان النامية الآن بسن قواعد لمكافحة الإغراق وفقاً لذلك النص
Before the end of the transition period, the Government intends to enact an electoral bill, set up a national census commission, establish a national electoral commission and, finally, enact a public bill regulating the formation and registration of political parties.
وقبل نهاية الفترة الانتقالية، تعتزم الحكومة سن قانون انتخابي، وإقامة لجنة وطنية لتعداد السكان وإنشاء لجنة وطنية لشؤون الانتخابات. وأخيرا، سن قانون عام ينظم تشكيل الأحزاب السياسية وتسجيلها
JS1 recommended that Armenia enact, without delay, legislation specifically addressing domestic violence against women, which should ensure that violence against women and girls constitutes both a criminal offence and a civil wrong.
وأوصت الورقة المشتركة 1 أرمينيا بأن تصدر، دون تأخير، تشريعاً يعالج تحديداً العنف المنزلي ضد المرأة ويكفل اعتبار العنف ضد المرأة والفتيات بمثابة جريمة جنائية وجرم مدني
Furthermore, while by no means an exhaustive list, the following recommendations are provided for States undertaking to strengthen or enact new laws which are based on the UNODC Model Law on Witness Protection.
وعلاوة على ذلك، تُقدَّم إلى الدول التي تقوم بتدعيم أو اشتراع قوانين جديدة مستندة إلى القانون النموذجي لحماية الشهود الذي وضعه المكتب القائمةُ غير الحصرية التالية من التوصيات بما ينبغي القيام به:(
Results: 1033, Time: 0.0994

Top dictionary queries

English - Arabic