EXISTING DIFFICULTIES in Arabic translation

[ig'zistiŋ 'difikəltiz]
[ig'zistiŋ 'difikəltiz]
الصعوبات القائمة
الصعوبات الحالية
المصاعب القائمة
الصعوبات الموجودة

Examples of using Existing difficulties in English and their translations into Arabic

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
After the Summit, the Committee expressed the hope that the parties would be able to overcome the existing difficulties and to move on to substantive consideration of issues relating to permanent status.
وبعد مؤتمر القمــة أعربت اللجنة عن أملها في أن تتمكن اﻷطراف من التغلب على الصعوبات القائمة ومواصلة إجراء مناقشات موضوعية بشأن المسائل المتصلة بالوضع الدائم
specified measures which should help to overcome the existing difficulties.
التدابير التي يفترض أن تساهم في التغلب على الصعوبات القائمة
It is encouraging to note that, despite the existing difficulties in getting the Executive Directorate up and running, the Committee has been able to make considerable progress in the revitalization of its activities.
ومن المشجع أن نلاحظ أنه على الرغم من الصعوبات الحالية في تشغيل المديرية التنفيذية تمكنت اللجنة من إحراز تقدم ملحوظ في تعزيز أنشطتها
While recognizing the existing difficulties, a number of representatives urged that work on the topic, which had been on the Commission ' s agenda for many years,
وسلم عدد من الممثلين بالصعاب القائمة في هذا الشأن، إﻻ أنهم حثوا على إكمال اﻷعمال الخاصة بهذا الموضوع في أسرع وقت ممكن
The European Union reiterates its full support for the efforts of the Organization of American States to bring about durable political solutions to the existing difficulties in Haiti, ensuring a strengthening of democracy and the rule of law to the benefit of the population of Haiti.
ويعيد الاتحاد الأوروبي تأكيد دعمه الكامل للجهود التي تبذلها منظمة الدول الأمريكية من أجل التوصل إلى حلول سياسية دائمة للصعوبات الحالية في هايتي تكفل تعزيز الديمقراطية وسيادة القانون لما فيه منفعة شعب هايتي
from 2003 to 2005, her Government stood ready to cooperate with other members and all States to overcome existing difficulties and to address adequately the most vital issues related to human rights.
تقف على أهبة الاستعداد للتعاون مع سائر الأعضاء وكل الدول من أجل التغلب على الصعاب القائمة ومعالجة أهم القضايا المتصلة بحقوق الإنسان معالجة وافية
prior to the convening of a diplomatic conference and before the General Assembly adopted the final document, a meeting of governmental experts should be held to resolve existing difficulties.
بلغاريا تؤيد اﻻقتراح الداعي الى عقد اجتماع للخبراء الحكوميين للتغلب على الصعوبات القائمة قبل عقد مؤتمر دبلوماسي وقبل اعتماد الجمعية العام للوثيقة الختامية
The principle objectives of the workshop were therefore to solicit feedback on the full spectrum of factors that impede remote sensing education and, on the basis of that feedback, to formulate recommendations and initiate appropriate actions to alleviate any existing difficulties.
ولذلك كانت اﻷهداف الرئيسية لحلقة العمل التماس ردود ارتجاعية عن النطاق الكامل للعوامل التي تعيق تعليم اﻻستشعار عن بعد والقيام، استنادا الى هذه الردود اﻻرتجاعية، بصوغ توصيات وبدء اجراءات مناسبة للحد من أية صعوبات قائمة
I believe it has also been agreed in principle- despite the existing difficulties- that the approved 2005 presidential elections must take place as scheduled, with all the people of a united Côte d'Ivoire participating and all those wishing to run for office being allowed to run.
وأعتقد أيضا أنه تم الاتفاق من حيث المبدأ- رغم الصعوبات القائمة- على أن الانتخابات الرئاسية المصادق عليها يجب إجراؤها كما هو مقرر، مع مشاركة كل الناس في كوت ديفوار متحدة والسماح لجميع الراغبين بالترشيح لشغل المناصب الرسمية بأن يرشحوا أنفسهم
Recalls paragraph 33 of its resolution 63/270, notes with concern the existing difficulties with regard to the availability of parking at the United Nations, and requests the Secretary-General to ensure that the total number of parking spaces available to Member States will not diminish upon the completion of the capital master plan;
تشير إلى الفقرة 33 من قرارها 63/270 وتلاحظ مع القلق الصعوبات القائمة فيما يتصل بتوفر أماكن وقوف السيارات في الأمم المتحدة، وتطلب إلى الأمين العام أن يضمَن عدم خفض العدد الإجمالي لأماكن وقوف السيارات المتاحة للدول الأعضاء بعد الانتهاء من تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر
The 27 September 2012 Interdepartmental Commission heard information provided by the head of the working group on existing difficulties associated with the preparation of a national mechanism for the rehabilitation of victims of trafficking in persons, including the need to study leading-edge foreign practices in that area.
وفي جلسة 27 أيلول/سبتمبر 2012 للجنة المشتركة بين الإدارات تم الاستماع إلى معلومات قدمها رئيس الفريق العامل بشأن الصعوبات الحالية المرتبطة بإعداد آلية وطنية لإعادة تأهيل ضحايا الاتجار بالأشخاص، بما في ذلك الحاجة إلى دراسة أحدث الممارسات الأجنبية في هذا المجال
We have noted with satisfaction the Secretary-General ' s comments in his report that despite existing difficulties, the United Nations intends to continue to provide humanitarian assistance in Tajikistan
وقد أحطنا علما مع اﻻرتياح بتعليقات اﻷمين العام الواردة في تقريره، وهي أنه بالرغم من الصعوبات الموجودة، تنوي اﻷمم المتحدة
The recommendations, inter alia, urged the Government of the Philippines and the Moro National Liberation Front(MNLF) to take additional steps to implement the 1996 Peace Agreement; and provided also for dispatching a delegation to be constituted from the committee and the General Secretariat to southern Philippines in order to take stock of conditions there, assess progress so far, and help surmount existing difficulties.
وقد تضمنت هذه التوصيات حث الحكومة الفلبينية والجبهة الوطنية لتحرير مورو- على حدٍ سواء- على اتخاذ تدابير إضافية لتنفيذ اتفاقية السلام لعام 1996، وإيفاد بعثة من اللجنة والأمانة العامة إلى جنوب الفلبين للإطلاع على الأوضاع وتقييم ما تم تحقيقه وتذليل الصعوبات القائمة
the Committee that the Bureau had held a meeting on 27 January 1993, at which the host country representatives had briefed that body on the problem of financial indebtedness and measures being taken by the host country with a view to resolving the existing difficulties.
المكتب عقد اجتماعا يوم ٢٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ تلقت فيه الهيئة المذكورة من ممثلي البلد المضيف إحاطة بمعلومات عن مشكلة الديون المالية والتدابير التي يجري اتخاذها من جانب البلد المضيف بغية حل الصعوبات الحالية
The General Assembly expressed concern about the existing difficulties with regard to the availability of parking at the United Nations and requested the Secretary-General to ensure that the total number of parking spaces available to Member States would not diminish upon the completion of the capital master plan(resolution 63/270, part I, para. 33).
وأعربت الجمعية العامة عن القلق للصعوبات القائمة فيما يتصل بتوفر أماكن لوقوف السيارات في الأمم المتحدة، وطلبت إلى الأمين العام أن يضمن عدم خفض العدد الإجمالي لأماكن وقوف السيارات المتاحة للدول الأعضاء عند اكتمال المخطط العام لتجديد مباني المقر(القرار 63/270، الجزء الأول، الفقرة 33
While recognizing the existing difficulties, he wished to urge that work on that topic,
وإذ سلم بالصعوبات القائمة، أعرب عن رغبته في أن يحث على
The PLO calls upon the members of the Security Council to encourage the co-sponsors of the peace process to fulfil the request of the Council, in paragraph 4 of the resolution," to undertake the necessary support for the implementation of the above-mentioned measures", in order to avoid any possible violation of human rights by the occupying Power, which would inflict serious harm on the peace process under way and compound the existing difficulties.
وتدعو منظمة التحرير الفلسطينية أعضاء مجلس اﻷمن على تشجيع راعيي عملية السﻻم على الوفاء بطلب المجلس الوارد في الفقرة ٤ من القرار ﺑ" اﻻضطﻻع بما يلزم من دعم لتنفيذ التدابير المذكورة أعﻻه"، من أجل تﻻفي أي انتهاك ممكن لحقوق اﻹنسان من جانب الدولة القائمة باﻻحتﻻل من شأنه أن يلحق ضررا خطيرا بعملية السﻻم الجارية ويفاقم الصعوبات الموجودة
It is sincerely hoped that, despite the recent setback at the GMA international workshop convened in June this year in conjunction with the fifth meeting of ICP, Member States will be able to overcome the existing difficulties and at its fifty-ninth session the General Assembly will agree on a procedure that will allow the preparatory phase of the GMA to be launched by the end of this year or, at the latest, at the beginning of 2005.
والأمل معقود على أن تستطيع الدول الأعضاء أن تتغلب على الصعاب القائمة، رغم الانتكاسة الأخيرة التي حدثت في حلقة العمل الدولية بشأن التقييم البحري العالمي التي عقدت في حزيران/يونيه من هذا العام بالتزامن مع الاجتماع الخامس لعملية الأمم المتحدة التشاورية غير الرسمية المفتوحة باب العضوية، وأن توافق الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين على إجراء يسمح ببدء مرحلة التحضير للتقييم البحري العالمي مع نهاية هذا العام أو مع بداية 2005 على أقصى تقدير
It identifies existing difficulties and problems and offers recommendations.
ويحدد التقرير الصعوبات والمشاكل القائمة ويقدم توصيات
The programme contains 122 concrete measures to correct existing difficulties.
ويتضمن البرنامج 122 تدبيراً ملموساً لتذليل الصعوبات القائمة
Results: 884, Time: 0.0997

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic