IMPLEMENTATION OF THE PROVISIONS OF THE CONVENTION in Arabic translation

[ˌimplimen'teiʃn ɒv ðə prə'viʒnz ɒv ðə kən'venʃn]
[ˌimplimen'teiʃn ɒv ðə prə'viʒnz ɒv ðə kən'venʃn]
تنفيذ أحكام الاتفاقية
تنفيذ أحكام اﻻتفاقية
تنفيذ بنود الاتفاقية
تطبيق أحكام اتفاقية

Examples of using Implementation of the provisions of the convention in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
the State party has a federal structure, the Committee recalls that Belgium is a single State under international law and has the obligation to ensure the implementation of the provisions of the Convention throughout its territory.
للدولة الطرف هيكلاً اتحادياً فإنها تذكّر بأن بلجيكا دولة واحدة بموجب القانون الدولي وعليها التزام بضمان تنفيذ أحكام الاتفاقية في جميع أرجاء إقليمها
France accepts the Amendment to the London Convention on the Prevention of Marine Pollution by Dumping of Wastes and Other Matter and is actively participating in the implementation of the provisions of the Convention.
وفرنسا من الدول الموافقة على التعديل المتعلق باتفاقية لندن لمنع التلوث البحري الناجم عن إغراق النفايات ومواد أخرى، وتشارك مشاركة نشطة في تنفيذ أحكام اﻻتفاقية
A Higher Committee on Children had been in operation since 1999 to monitor implementation of the provisions of the Convention on the Rights of the Child and the outcome of the special session of the United Nations General Assembly on Children in 2002.
وثمة لجنة عليا معنية بالأطفال تعمل منذ عام 1999 على رصد تنفيذ أحكام اتفاقية حقوق الطفل ونتائج الدورة الاستثنائية المعنية بالأطفال التي عقدتها الجمعية العامة للأمم المتحدة في عام 2002
to provide fuller information on the first general part and on the implementation of the provisions of the Convention, notably articles 2 to 6.
تقدم معلومات أوفى عن الجزء اﻷول العام وعن تنفيذ أحكام اﻻتفاقية، وﻻ سيما المواد ٢ الى ٦
The government thus committed itself to implement the provisions of the Convention by amending its laws and policies accordingly and to submit periodic reports on the implementation of the provisions of the Convention in accordance with Article 18.
وبالتالي، التزمت الحكومة بتنفيذ أحكام الاتفاقية عن طريق تعديل قوانينها وسياستها بما يتفق مع ذلك، وبتقديم تقارير دورية عن تنفيذ أحكام الاتفاقية بموجب المادة 18
We are very pleased to note the progress that has been made in the implementation of the provisions of the Convention on the Prohibition of the Use, Stockpiling, Production and Transfer of Anti-personnel Mines and on Their Destruction.
ويسرنا أن ننوه بالتقدم المحرز في تنفيذ أحكام اتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام
His delegation commended the Committee on the Rights of the Child for working with the Government to monitor implementation of the provisions of the Convention and welcomed the fact that that Committee would play a critical role in monitoring the implementation of the outcome of the special session on children.
وإن وفده يشيد بلجنة حقوق الطفل لما تقوم به من عمل مع الحكومة لرصد تنفيذ أحكام الاتفاقية ويرحب بكون اللجنة ستقوم بدور حاسم في رصد تنفيذ نتائج الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل
The Committee recommends that the next report to be submitted to it should contain further information on the practical activities undertaken and policies pursued by the Holy See for the implementation of the provisions of the Convention in different geographical regions of the world.
أوصت اللجنة بأن يتضمن التقرير القادم الذي سيقدم اليها مزيدا من المعلومات بشأن اﻷنشطة العملية التي اتخذها الكرسي الرسولي والسياسات التي اتبعها لتنفيذ أحكام اﻻتفاقية في مختلف المناطق الجغرافية في العالم
The Committee also asked the Government to provide information on the functioning of the Child Labour Unit, established in 1999 within the Ministry of Labour and the measures it has taken to monitor implementation of the provisions of the Convention concerning the worst forms of child labour.
كما طلبت اللجنة إلى الحكومة تقديم معلومات عن أداء الوحدة المعنية بعمل الأطفال التي أُنشئت عام 1999 في وزارة العمل، وعن التدابير التي اتخذتها لرصد تنفيذ أحكام اتفاقية حظر أسوأ أشكال عمل الأطفال(22
The representative welcomed the sharing by members of their experiences in setting up national machinery and emphasized the Government ' s firm will and commitment to the implementation of the provisions of the Convention with the help of all women and men.
ورحبت الممثلة بتبادل اﻷعضاء خبرتهم في اقامة اﻵليات الوطنية، وأكدت عزم والتزام حكومتها اﻷكيدين بتنفيذ أحكام اﻻتفاقية بمساعدة من جميع مواطنيها نساء ورجاﻻ
could potentially be valuable actors in the implementation of the provisions of the Convention to Combat Desertification.
تكون جهات فاعلة جليلة القيمة في تنفيذ أحكام اتفاقية مكافحة التصحر
The support of UNICEF also targeted national priorities in the field of education and health, support for children in rural areas and communications, as well as promoting and monitoring the implementation of the provisions of the Convention on the Rights of the Child.
واستهدف الدعم المقدم من اليونيسيف أيضاً الأولويات الوطنية في مجال التعليم والصحة، ودعم الأطفال في الوسط القروي، وحماية الطفولة، والاتصالات، وتعزيز تنفيذ أحكام اتفاقية حقوق الطفل ومتابعتها
There will always, of course, be practical problems associated with the implementation of the provisions of the Convention, as well as areas in which further progress needs to be made within the framework of the Convention..
وبديهي أن تنشأ دائما مشاكل عملية مرتبطة بتنفيذ أحكام الاتفاقية، وكذلك مجالات بحاجة إلى تحقيق مزيد من التقدم فيها في إطار الاتفاقية
Report of the Secretary-General on the study on the implementation of the provisions of the Convention on the Law of the Sea relating to the sustainable development of marine resources and uses of the oceans.
تقرير الأمين العام عن الدراسة المتعلقة بتنفيذ أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار المتصلة بالتنمية المستدامة للموارد البحرية واستخدامات المحيطات
Others emphasized the implementation of the provisions of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, such as through amendments to legislation, law enforcement and assistance to victims, as representing ways to improve human rights.
ووردت تأكيدات أخرى على أهمية تنفيذ أحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة عن طريق سبل منها إدخال تعديﻻت على التشريعات، وإنفاذ القوانين، وتقديم المساعدة إلى الضحايا على اعتبار أن هذه السبل تمثل وسيلة لتحسين حقوق اﻹنسان
The Committee is concerned that there is inadequate enforcement of laws and insufficient implementation of the provisions of the Convention and policies and programmes for the advancement of women by the State party.
وتشعر اللجنة بالقلق إزاء وجود أوجــه قصور في إنفاذ القوانين، وعدم تنفيذ أحكام الاتفاقية والسياسات والبرامج المتعلقة بنهوض المرأة على نحو وافٍ من جانب الدولة الطرف
Take necessary measures for effective implementation of the provisions of the Convention on the Protection of the Rights of Persons with Disabilities and its Optional Protocol, in particular, with regard to employment and education(Tunisia);
اتخاذ التدابير اللازمة لتنفيذ أحكام اتفاقية حماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبروتوكولها الاختياري، وبخاصة ما يتعلق منها بالعمالة والتعليم(تونس)
The Committee welcomes the adoption of new federal laws in support of the goal of gender equality and the implementation of the provisions of the Convention, including the Trafficking in Persons(Prohibition) Law Enforcement and Administration Act, 2003,
وترحب اللجنة باعتماد قوانين اتحادية جديدة تدعم هدف المساواة بين الجنسين وتنفيذ أحكام الاتفاقية، بما في ذلك قانون إنفاذ وإدارة قانون(حظر)
Confidence-building measures are necessary for better and more effective implementation of the provisions of the Convention on the Prohibition of the Development, Production and Stockpiling of Bacteriological(Biological)
تدابير بناء الثقة لازمة لتنفيذ أحكام اتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتخزين الأسلحة البكتريولوجية(البيولوجية)
The other major development during the year was the adoption of the Agreement for the implementation of the provisions of the Convention relating to the conservation and management of straddling fish stocks and highly migratory fish stocks.
وكان الحدث الرئيسي الثاني خﻻل هذه السنة هو اعتماد اﻻتفاق من أجل تطبيق أحكام اﻻتفاقية المتعلقة بحفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصد السمكية الكثيرة اﻻرتحال
Results: 167, Time: 0.0668

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic