IMPLEMENTED MEASURES in Arabic translation

['implimentid 'meʒəz]
['implimentid 'meʒəz]
نفذت تدابير
ونفذت تدابير
التدابير المطبقة
نفذ تدابير

Examples of using Implemented measures in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Some Member States implemented measures to monitor and reduce gender wage gaps, such as Colombia, which awarded a Gender Equity Seal for entities achieving gender wage parity.
واتخذت بعض الدول الأعضاء تدابير رامية لرصد وتضييق ثغرات الأجور بين الجنسين، ومنها مثلاً كولومبيا التي تمنح خاتما رسميا لإنصاف الجنسين للكيانات التي تحقق تكافؤاً بين الجنسين في الأجور
Having recognized the importance of stakeholder participation, many countries implemented measures to promote closer cooperation and consultation in policy and legislative development, forest management planning, and, in some cases, in training and education.
بعد أن أدركت بلدان كثيرة أهمية مشاركة أصحاب المصلحة، طبقت تدابير لتعزيز التعاون والتشاور على نحو أوثق في مجال وضع السياسات والتشريعات، وتخطيط إدارة الغابات، علاوة على التدريب والتثقيف في بعض الحالات
They noted that future reports would benefit from a clearer description of how implemented measures have led to results in the field and of how senior management made sure
وأشاروا إلى أن التقارير المقبلة سوف تستفيد من تقديم وصف أوضح للطريقة التي أدت بها التدابير التي نفذت إلى نتائج في الميدان، وكيف عملت الإدارة العليا على كفالة
As the amendment to the Convention was adopted recently and has not entered into force, only a few States referred to some recently implemented measures aimed at approving the amendment or updating existing legislation accordingly.
ونظرا لأن تعديل اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية قد اعتمد منذ فترة وجيزة ولم يدخل حيز النفاذ، لم تُشر سوى قلة من الدول إلى بعض التدابير التي نُفذت مؤخرا وتستهدف إقرار التعديل أو استكمال التشريعات القائمة تبعا لذلك
At the international level, the region ' s development partners under the umbrella of the fourth Africa-Asia Business Forum and the Tokyo International Conference on African Development implemented measures to boost FDI inflows to Africa.
وعلى الصعيد الدولي، قام شركاء التنمية في المنطقة، في إطار المنتدى الرابع للأعمال التجارية لأفريقيا وآسيا ومؤتمر طوكيو الدولي المعني بالتنمية في أفريقيا بتنفيذ تدابير لزيادة تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أفريقيا
UNOPS participated in the development of the One Staff contract as part of United Nations contractual reform and implemented measures for the transition to the new contract and the provisional staff rules.
وشارك المكتب في وضع العقد الموحد للموظفين كجزء من إصلاح التعاقد في الأمم المتحدة، وقام بتنفيذ تدابير للتحول إلى العقد الجديد والنظام الإداري المؤقت للموظفين
In the meantime, and as noted in my previous report(S/2010/522, para. 22), UNMIT police and the national police jointly developed and implemented measures aimed at further enhancing the latter ' s institutional capacity in order to facilitate eventual resumption in all remaining districts and units.
وفي هذه الأثناء، وكما لوحظ في تقريري السابق(انظر الفقرة 22 من الوثيقة S/2010/522)، اشتركت شرطة البعثة والشرطة الوطنية في وضع وتنفيذ تدابير لتعزيز القدرات المؤسسية للشرطة الوطنية من أجل تسهيل استئنافها، في نهاية المطاف، لمسؤولياتها في جميع المقاطعات والوحدات المتبقية
(c)[To identify and characterize the implemented measures for ensuring safe application of low-GWP alternative technologies and products as well as barriers to their phase-in, in the different[refrigeration and air conditioning] sub-sectors, collecting concrete information from various sources including information voluntarily provided by Parties and industries.].
(ج)[تحديد وتصنيف التدابير المطبقة لضمان سلامة استخدام التكنولوجيا والمنتجات البديلة ذات القدرات المتدنية على إحداث الاحترار العالمي، وكذلك العقبات التي تواجهها عمليات التخلص التدريجي، في القطاعات الفرعية المختلفة[التبريد وتكييف الهواء]، وجمع معلومات محددة من شتى المصادر، بما فيها المعلومات التي تقدمها الأطراف والصناعات بصورة طوعية؛
For the three districts and three units assessed as not ready for resumption, including Dili, UNMIT police and the national police jointly developed and implemented measures to enhance their institutional capacity in order to facilitate eventual resumption.
أما فيما يخص المقاطعات الثلاث والوحدات الثلاث التي خلص التقييم إلى عدم استعدادها لاستئناف مسؤولياتها، بما فيها مقاطعة ديلي، فقد اشتركت شرطة بعثة الأمم المتحدة والشرطة الوطنية لتيمور- ليشتي في وضع وتنفيذ تدابير لتعزيز قدراتها المؤسسية من أجل تسهيل استئنافها لمسؤولياتها في نهاية الأمر
(b) To identify and characterize the implemented measures for ensuring safe application of low-GWP alternative technologies and products as well as barriers to their phase-in, in the different sub-sectors, collecting concrete information from various sources including information voluntarily provided by Parties and industries;
(ب) أن يحدد ويُوّصف تدابير التنفيذ لضمان استخدام التكنولوجيا والمنتجات البديلة ذات القدرة المتدنية على إحداث احترار عالمي بأمان، وأن يحدد ويُوّصف أيضاً العوائق التي تعوق إدخال استخدامها تدريجياً في القطاعات الفرعية المختلفة، وأن يجمع بيانات محددة من شتى المصادر، بما في ذلك المعلومات التي تقدمها الأطراف والصناعات طوعاً
Noting the increase in number of HIV-infected persons, JS4 stated that the implemented measures to counteract growing rates of HIV/AIDs epidemics were insufficient and the death caused by AIDS-related diseases became a real threat for thousands of patients.
وجاء في الورقة المشتركة 4، التي أشارت إلى ارتفاع عدد الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشري، بأن التدابير المنفَّذة لمكافحة ارتفاع معدلات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز لم تكن كافية وبأن الوفيات بسبب الأمراض المرتبطة بالإيدز تشكّل خطراً حقيقياً على آلاف المرضى(113
Along the way we have adopted and implemented measures and mechanisms that, in a general sense, have made it possible to guarantee human rights and fundamental freedoms, establishing the base
وفي أثناء ذلك اعتمدنا ونفذنا تدابير وآليات، مكّنتنا بصورة عامة، من ضمان حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وإنشاء الأساس الذي تستطيع أمريكا الوسطى
The subprogramme also implemented measures to improve sustainable development monitoring mechanisms, including in support of establishing a regional help desk on sustainable consumption and production, a subregional decision-making platform to apply" green growth" policy tools, the translation of a publication on the state of the environment and the application of the ESCAP disaster-impact calculator.
وعمل البرنامج الفرعي أيضاً على تنفيذ التدابير الرامية إلى تحسين آليات رصد التنمية المستدامة بما في ذلك تقديم الدعم لإقامة مكتب مساعدة إقليمي عن أنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة، وإتاحة موقع لصنع القرار على الصعيد دون الإقليمي لتطبيق أدوات السياسة العامة للنمو الأخضر، وترجمة منشور عن حالة البيئة، واستخدام حاسبة أثر الكوارث التي تستخدمها الاسكاب
Existing legislation(Land Reform Act, Land Activities Organisation Act, Land Appraisal Act, Land Cadastre Act, Land Tax Act) and implemented measures will be used to create opportunities and preconditions for a more efficient use of land through land improvement, land organization and State subsidies.
وستستخدم التشريعات الموجودة(قانون إصلاح الأراضي، قانون تنظيم أنشطة الأراضي، قانون تقييم الأراضي، قانون سجل الأراضي الممسوحة، قانون الضرائب المفروضة على الأرض) والتدابير المنفذة، لايجاد فرص ووضع شروط مسبقة لاستخدام الأراضي بصورة أنجع من خلال تحسين نوعية الأراضي وتنظيمها وتقديم الإعانات الحكومية
The Government reported that a new department within the Ministry of Foreign Affairs facilitated coordination among official entities that provided services to Uruguayans living abroad, sought to optimize consular services and implemented measures to facilitate the return of nationals from abroad and the arrival of non-nationals.
أفادت الحكومة بأنه توجد داخل وزارة الخارجية إدارة جديدة تتولى تسهيل التنسيق بين الهيئات الرسمية التي تقدم الخدمات لمواطني أوروغواي الذين يعيشون في الخارج، وتسعى إلى كفالة بلوغ الخدمات القنصلية أفضل مستوى ممكن، وتنفذ التدابير اللازمة لتسهيل عودة المواطنين من الخارج ووصول غير المواطنين
might become available could permit a fuller assessment of the implementation of the goals set at the twentieth special session of the General Assembly in the field of money-laundering, it was noted that it would not enable an assessment of the impact of implemented measures to counter money-laundering.
تتوافر قد تسمح بإجراء تقييم أكثر اكتمالا لتنفيذ الأهداف التي حُددت في الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة في مجال مكافحة غسل الأموال، لوحظ أنها لن تتيح تقييم الآثار المترتبة على التدابير المنفّذة في هذا المجال
State Program on transfer of children from state institutions to families De-institutionalization and alternative care for(2006-2015 years)" envisages improvement of current legislation in line with international requirements, connecting the implemented measures with elimination of poverty and sustainable development, transfer of children into families, protection of their rights and adoption of their social protection mechanisms, determination of criteria of state guardianship and other issues.
يهدف" البرنامج الحكومي لنقل الأطفال من مؤسسات الرعاية التابعة للدولة إلى كنف الأسر الحاضنة(الرعاية خارج المؤسسات وخدمات الرعاية البديلة)(للفترة 2006-2015)" إلى تحسين التشريعات القائمة وفقاً للمتطلبات الدولية، وربط التدابير المنفذة بتدابير الحد من الفقر والتنمية المستدامة، وإيداع الأطفال في كنف أسر حاضنة، وحماية حقوقهم واعتماد آليات لحمايتهم على الصعيد الاجتماعي، ووضع معايير لوصاية الدولة على هؤلاء الأطفال وما يتصل بذلك من مسائل
Israel had enacted legislation, implemented measures and used various other means to divest the land and its population of their identity, and to Judaize and exploit that land and its resources in order to install settlements, settlers and military fortifications for purposes of subjugation, aggression and expansion at the expense of depriving the inhabitants of the Syrian Arab Golan of their fundamental freedoms and human rights.".
سنت اسرائيل تشريعات ونفذت تدابير ولجأت الى وسائل مختلفة أخرى لتجريد اﻷرض وسكانها من الهوية ولفرض الطابع اليهودي على هذه اﻷرض ومواردها واستغﻻلها بغية إقامة المستوطنات وجعلها آهلة بالمستوطنين وإنشاء التحصينات العسكرية ﻷغراض القهر والعدوان والتوسع على حساب الحريات اﻷساسية وحقوق اﻻنسان لسكان الجوﻻن العربي السوري.
highlight the difficulties of the gender equality mainstreaming policy in Portugal, during the period of enforcement of the Second National Plan for Equality: The measures with higher rate of execution were those committed to the two official mechanisms for gender equality- CIDM and CITE; an important part of the implemented measures were awareness-raising activities for gender equality issues, and occasionally pro-active initiatives leading to effective social change.
التدابير ذات معدل التنفيذ الأعلى هي التدابير الملتزمة بالآليتين الرسميتين للمساواة بين الجنسين- لجنة المساواة وحقوق المرأة ولجنة المساواة في العمل والتوظيف؛ وكان جزء هام من التدابير المنفذة أنشطة لزيادة الوعي بمسائل المساواة بين الجنسين، وأحيانا مبادرات سباقة تؤدي إلى التغيير الاجتماعي الفعال
In tandem with that occupation, Israel has enacted legislation, implemented measures and used various other means to divest the land and its population of their identity, and to Judaize and exploit that land and its resources in order to install settlements, settlers and military fortifications for purposes of subjugation, aggression and expansion at the expense of depriving the inhabitants of the Syrian Arab Golan of their fundamental freedoms and human rights.
تماشيا مع سياسة اﻻحتﻻل، سنت اسرائيل تشريعات ونفذت تدابير وعمدت إلى وسائل شتى أخرى لتجريد اﻷرض وسكانها من هويتهم، وتهويد تلك اﻷراضي واستغﻻل مواردها بغية إقامة مستوطنات واسكان مستوطنين وإقامة تحصينات عسكرية ﻷغراض العدوان والتوسع وإخضاع سكان الجوﻻن العربي السوري وحرمانهم من الحريات اﻷساسية وحقوق اﻹنسان
Results: 60, Time: 0.0721

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic