IN A MANNER THAT IS CONSISTENT in Arabic translation

[in ə 'mænər ðæt iz kən'sistənt]
[in ə 'mænər ðæt iz kən'sistənt]
بطريقة تتسق
بطريقة تتفق
بطريقة تتوافق
على نحو يتسق
بطريقة تتماشى
ينسجم
على نحو يتمشى
على نحو يتفق
بطريقة متناسبة
يتم بأسلوب يتوافق

Examples of using In a manner that is consistent in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
how to identify those needs and how to best address them in a manner that is consistent across crises.
نتفق على كيفية تحديد تلك الاحتياجات، وكيفية علاجها على خير وجه وبطريقة متسقة في كل الأزمات
Agents, employees and contractors of RadioShack who have access to personally identifiable information are required to protect this information in a manner that is consistent with this Privacy Policy and the high standards of the corporation.
ويُطلب من الوكلاء والموظفين والمتعهدين براديو شاك من المخول لهم الوصول الى المعلومات الشخصية حماية هذه المعلومات بشكل يتفق مع سياسة الخصوصية والمعايير العليا للشركة
Moreover, Mr. Abu Adass ' s disappearance on 16 January 2005 has not been explained in a manner that is consistent with the notion that he would be a suicide bomber a month later.
وعلاوة على ذلك، لم يفسَّر اختفاء السيد أبو عدس يوم 16 كانون الثاني/يناير 2005 على نحو يتماشى مع مفهوم عزمه على القيام بعملية تفجير انتحاري بعد شهر
To the extent that international investment agreements contemplate sovereign debt as a type of investment such agreements should be consistent with and interpreted in a manner that is consistent with these principles.
وبقدر ما تعتبر اتفاقات الاستثمار الدولية الديون السيادية نوعاً من الاستثمار، ينبغي أن تكون هذه الاتفاقات متسقة مع هذه المبادئ التوجيهية وأن تفسَّر هذه الاتفاقات بطريقة تكون متسقة معها
Despite those significant advances in a number of jurisdictions, domestic courts in other cases have failed to apply constitutional provisions and other domestic law to subnational governments in a manner that is consistent with international human rights norms.
وعلى الرغم من تلك التطورات الهامة التي شهدتها عدة ولايات قضائية، فشلت المحاكم المحلية في حالات أخرى في تطبيق الأحكام الدستورية وغيرها من أحكام القوانين المحلية الأخرى بحق الحكومات على المستوى دون الوطني، على نحو يتفق مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان
that is required in order to wind down the operations of the Tribunals while still retaining sufficient staff capacity to deal with the remaining cases in a manner that is consistent with due process.
لإنهاء عمليات المحكمتين، فيما تحتفظان بقدرة كافية من الموظفين للتعامل مع القضايا المتبقية، بطريقة منسجمة مع مبدأ لزوم اتباع الإجراءات القانونية الأصولية
Agents and contractors who have access to personally identifiable information are required to protect this information in a manner that is consistent with this Privacy Policy by, for example, not using the information for any purpose other than to carry out the services they are performing for us.
ويجب على الوكلاء والمقاولين الذين لديهم إمكانية الوصول إلى المعلومات الشخصية حماية هذه المعلومات بطريقة تتسق مع سياسة الخصوصية هذه، على سبيل المثال، من خلال عدم استخدام المعلومات لأي غرض آخر بخلاف تنفيذ الخدمات التي يقومون بتقديمها لنا
All collected information is stored with cloud-based servers provided by Amazon Web Services("AWS") in a manner that is consistent with this Privacy Policy and with appropriate security measures to protect against unauthorized access to or unauthorized alteration,
يتم تخزين جميع المعلومات التي تم جمعها علي الخوادم لسحابية التي توفرها Amazon Web Services("AWS") بطريقة تتفق مع سياسة الخصوصية هذه ومع التدابير الأمنية المناسبة للحماية من الوصول غير المصرح به
The General Assembly, in its efforts to address those challenges in a manner that is consistent with chapter 13 of Agenda 21, the Johannesburg Plan of Implementation and the Millennium Development Goals, may wish to reiterate some of the possible courses of action for Governments such as those set out below.
وقد ترغب الجمعية العامة، في جهودها الرامية إلى التصدي لهذه التحديات على نحو يتفق مع الفصل 13 من جدول أعمال القرن 21، وخطة جوهانسبرغ التنفيذية، والأهداف الإنمائية للألفية، أن تكرر بعض مسارات العمل الممكنة للحكومات كتلك الواردة أدناه
The programme that the independent expert proposes in this paper is built upon the ideas of the Vienna Declaration and Programme of Action and measures of international cooperation supplementing the efforts of national Governments to promote development in a manner that is consistent with the right to development, as enunciated above and elaborated in the Declaration on the Right to Development.
والبرنامج الذي يقترحه الخبير المستقل في هذه الورقة يقوم على أساس الأفكار الواردة في إعلان فيينا وتدابير التعاون الدولي التي تكمل جهود الحكومات الوطنية لتعزيز التنمية بأسلوب يتسق مع الحق في التنمية، على نحو ما جاء ذكره أعلاه وتفصيله في إعلان الحق في التنمية
This means that such provisions must be interpreted and applied in a manner that is consistent with those agreements.
وهذا يعني أنه يتعين تفسير وتطبيق هذه الأحكام بما يتماشى مع هذه الاتفاقات
Risk policies, procedures and methodologies are tailored in a manner that is consistent with the Bank's risk appetite.
إعداد وتطوير سياسات المخاطر والإجراءات والمنهجيات بطريقة تتوافق مع قدرة البنك على تحمّل المخاطر
Used mobile phones resold into foreign markets should be packaged and handled in a manner that is consistent with their planned reuse.
يجب أن يتم تغليف ومناولة الهواتف النقالة المستعملة المقرر إعادة بيعها في أسواق أجنبية بصورة تتفق مع إعادة الاستخدام المتوقع
The international community must address this dangerous situation in a concerted and non-discriminatory manner, in a manner that is consistent with our obligations under international law.
ويجب أن يعالج المجتمع الدولي هذه الحالة الخطرة بطريقة متضافرة وغير تمييزية، وبطريقة تتسق والتزاماتنا بموجب القانون الدولي
This includes the disposal of contaminated war debris, unexploded ordnance and military equipment in a manner that is consistent with international environmental standards;
وتشتمل تلك العملية على التخلص من الحطام الملوث الذي تخلّفه الحرب، ومن الذخائر التي لم تنفجر ومن العتاد العسكري على نحو ينسجم مع المعايير البيئية الدولية
Close attention should also be paid to ensuring that the ERP training is developed in a manner that is consistent with the training programme of the Secretariat.
وينبغي أيضا إيلاء عناية كبيرة لكفالة إعداد التدريب على نظام تخطيط الموارد في المؤسسة بأسلوب يتفق وبرنامج التدريب في الأمانة العامة
The Committee emphasizes that any economic reform adopted should be undertaken in a manner that is consistent with protection of the economic and social rights of the poorer segments of society.
وتشدد اللجنة على أن أي إصﻻح اقتصادي يعتمد ينبغي أن يباشر على نحو يتفق مع حماية الحقوق اﻻقتصادية واﻻجتماعية ﻷفقر القطاعات في المجتمع
However, the Guide also recognizes that this must be done in a manner that is consistent with the policies and infrastructure of law relating to intellectual property of each enacting State.
ولكنّ الدليل يسلّم أيضا بأنّ ذلك يجب أن يُجرى على نحو يتسق مع السياسات العامة والبنى التحتية للقوانين المتعلقة بالملكية الفكرية في كل دولة مشترعة
(a) they shall utilize the transboundary aquifer or aquifer system in a manner that is consistent with the equitable and reasonable accrual of benefits therefrom to the aquifer States concerned;
(أ) تنتفع بطبقة المياه الجوفية أو شبكة طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود انتفاعا ينسجم مع توزيع الفوائد المتأتية منها توزيعاً منصفاً ومعقولاً على دول طبقة المياه الجوفية المعنية
For practical implementation of the right to development, specific policies and institutions must be devised- at both national and international levels- in a manner that is consistent with the normative framework.
ولإعمال الحق في التنمية على أرض الواقع، يجب وضع سياسات ومؤسسات محددة- على الصعيدين الوطني والدولي- وذلك على نحو يتماشى مع الإطار التنظيمي
Results: 1127, Time: 0.0941

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic