IN PARTICULAR IN THE CONTEXT in Arabic translation

[in pə'tikjʊlər in ðə 'kɒntekst]

Examples of using In particular in the context in English and their translations into Arabic

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
(i) Promote awareness among national environmental policymakers, other stakeholders, and enforcement officers of the Millennium Development Goals of their responsibilities and of the advantages of implementing international environmental law, in particular in the context of Millennium Development Goal 1 regarding poverty reduction;
(ط) تعزيز الوعي لدى راسمي السياسة البيئية الوطنية، وغيرهم من أصحاب المصلحة، وموظفي الإنفاذ، بأهداف الألفية للتنمية وبمسؤولياتهم وبمزايا تنفيذ القانون البيئي الدولي، وخاصة في إطار الهدف الأول لألفية التنمية بشأن تخفيض الفقر
A self-evaluation in the area of the law of the sea identified the need for strengthening the integrated approach to ocean affairs; in particular in the context of the holistic view of the oceans embodied in the Convention and the consequent imperatives of international coordination and cooperation.
وحدد تقييم ذاتي أجري في مجال قانون البحار احتياجات تعزيز النهج المتكامل لشؤون المحيطات، لا سيما في إطار الرؤية الشاملة للمحيطات التي تجسدها الاتفاقية وما يترتب على ذلك من فروض في مجال التنسيق والتعاون الدولي
(c) The Assembly may wish to take specific steps to ensure gender mainstreaming in the implementation of and follow-up to major international conferences and summits, in particular in the context of the review of the implementation of the United Nations Millennium Declaration in 2005.
(ج) لربما ترغب الجمعية العامة في اتخاذ تدابير محددة لضمان مراعاة تعميم المنظور الجنساني في تنفيذ ومتابعة المؤتمرات الدولية ومؤتمرات القمة، خاصة في سياق استعراض تنفيذ إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية المزمع إجراؤه في عام 2005
In many States, asylum-seekers and refugees who have gained entry do not have valid identity documents and are vulnerable to harassment, arrest, detention and deportation, in particular in the context of measures to combat illegal migration.
وليست لدى اللاجئين وملتمسي اللجوء مستندات هوية صالحة في كثير من الدول التي وفدوا إليها، وهم يتعرضون للمضايقات والاعتقال والاحتجاز والإبعاد، خاصة في إطار تدابير مكافحة الهجرة غير المشروعة
Mr. Füllemann(International Committee of the Red Cross): The International Committee of the Red Cross(ICRC) appreciates the opportunity once again to address the General Assembly on strengthening coordination of humanitarian action, in particular in the context of armed conflict and other situations of violence.
السيد فوليمان(لجنة الصليب الأحمر الدولية)(تكلم بالإنكليزية): إن لجنة الصليب الأحمر الدولية تقدر إتاحة الفرصة مرة أخرى لها لمخاطبة الجمعية العامة بشأن تعزيز تنسيق العمل الإنساني، لا سيما في سياق الصراعات المسلحة وغير ذلك من حالات العنف
In the context of the financial benefits for families, in particular in the context of the equalization of family burdens,
ففي سياق اﻻعانات المالية المقدمة إلى اﻷسر وخصوصاً في إطار مساواة اﻷعباء اﻷسرية، يمكن
Switzerland expressed concern over the persistence of violations of human rights committed by the security forces, in particular in the context of peaceful demonstrations. It referred to the work of the Equality and Reconciliation Commission and the progress made on gender equality.
وأعربت سويسرا عن قلقها إزاء استمرار انتهاكات حقوق الإنسان على يد قوات الأمن، لا سيما في إطار الاحتجاجات السلمية، وأشارت إلى عمل هيئة الإنصاف والمصالحة والتقدم المحرز في المساواة بين الجنسين
The involvement of the World Bank is important as a key development partner in the effective implementation of the Brussels Programme of Action, in particular in the context of the preparation of Poverty Reduction Strategy Papers at the country level.
ولمشاركة البنك الدولي، الذي يعتبر شريكا إنمائيا أساسيا، أهميتها بالنسبة للتنفيذ الفعال لبرنامج عمل بروكسل، لا سيما في سياق إعداد ورقات استراتيجية الحد من الفقر على المستوى القطري
They should provide for the minimum safeguards of due process and transparency and address those safeguards in particular in the context of the need to preserve confidentiality of commercially sensitive information during the debriefing.
وينبغي لها أن تنص على الحد الأدنى من ضمانات مراعاة الأصول القانونية والشفافية، وأن تتناول تلك الضمانات بصورة خاصة في سياق الحاجة إلى الحفاظ على سرّية المعلومات الحساسة تجاريا أثناء الرد على الاستفسارات.(
While a longer-term perspective was essential for sustainable capacity development, there was huge demand for shorter-term training courses, in particular in the context of ongoing international negotiations, and it was important to continue to strike a balance between the two.
ورغم أن المنظور الطويل الأجل أساسي للتنمية المستدامة للقدرات فإن هناك طلباً هائلاً على دورات التدريب القصيرة الأجل، وخاصة في إطار المفاوضات الدولية الجارية، ومن المهم التوصل إلى توازن بين الاثنين
For the national level, the document proposes practical tools both for reinforcing what already exists, in particular in the context of the monitoring of NAPs and the operational objectives, and for aligning what already exists with the strategic objectives of the 10-year plan.
أما بخصوص المستوى الوطني، فتقترح الوثيقة أدوات عمل ترمي إلى تعزيز العناصر الموجودة، لا سيما في إطار متابعة برامج العمل الوطنية من أجل مكافحة التصحر والأهداف التشغيلية، من جهة، وتكييفها وفقاً للأهداف الاستراتيجية لخطة السنوات العشر من جهة أخرى
The collaboration between UN-Habitat and UNEP extends its influence to shared partners, in particular in the context of the joint work programme on cities and climate change begun in 2010.
ويتوسَّع نطاق تأثير التعاون بين موئل الأمم المتحدة وبرنامج البيئة ليشمل الشركاء المشاطرين، وخصوصاً في إطار برنامج العمل المشترك بشأن المُدن وتغيُّر المناخ الذي بدأ في عام 2010
Similarly, in view of the important complementary role that port States have in the enforcement of relevant conventions, it is important to continue to support efforts aimed at strengthening port State control, in particular in the context of fisheries(see paras. 54 and 55).
وبالمثل، نظرا للدور التكميلي الهام الذي تقوم به دول الميناء في إنفاذ الاتفاقيات ذات الصلة()، فإن من المهم مواصلة دعم الجهود الرامية إلى تعزيز رقابة دولة الميناء، لا سيما في سياق مصائد الأسماك(انظر الفقرات 54-55
The forced disarmament of civilians by the Government of Southern Sudan in communities perceived to be supporting SPLM opposition parties remains a concern, in particular in the context of the upcoming referendums.
وتظل عمليات نزع السلاح القسرية للمدنيين التي تنفذها حكومة جنوب السودان في المجتمعات المحلية التي تعتبر داعمة للأحزاب المعارضة للحركة الشعبية لتحرير السودان، خاصة في سياق الاستفتاءين المقبلين، تمثل مصدرا للقلق
degrading treatment and torture, in particular in the context of prison mutinies, civil strikes, raids and searches.
المهينة والتعذيب، لا سيما في سياق التمرد في السجون والإضرابات المدنية والغارات وعمليات التفتيش
Green economy is a means to achieving sustainable development and poverty eradication, but it also carries risks and challenges, in particular in the context of the pressure for rapid poverty eradication.
الاقتصاد الأخضر هو وسيلة لتحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر لكنه ينطوي أيضاً على مخاطر وتحديات، خصوصاً في سياق الضغط للقضاء السريع على الفقر
In the future, technical assistance projects could be oriented towards empirical studies that can provide a basis for the discussions that are taking place at the WTO, in particular in the context of the new trading opportunities.
ويمكن في المستقبل توجيه مشاريع المساعدة التقنية الى دراسات تجريبية يمكن أن توفر أساسا للمناقشات التي تجري داخل منظمة التجارة العالمية، وخاصة في اطار الفرص التجارية الجديدة
Certain forms of forced removal, in particular in the context of“ethnic cleansing” or extreme suppression of ethnic or indigenous peoples(e.g. in the case of apartheid) may amount to genocide.
يمكن أن تكون أشكال معيّنة من الترحيل القسري، وﻻ سيما في إطار" التطهير العرقي" أو القمع المفرط للفئات اﻹثنية أو السكان اﻷصليين كما في حالة الفصل العنصري على سبيل المثال، بمثابة اﻹبادة الجماعية
The Economic and Social Council also has continued to devote attention to the issue of normative standards relating to internal displacement, in particular in the context of its second Humanitarian Segment held in Geneva in July 1999.
واستمر المجلس الاقتصادي والاجتماعي أيضاً في تركيز اهتمامه على قضية المقاييس المعيارية المتعلقة بالتشريد الداخلي، وبالخصوص في سياق جزئه الثاني المتعلق بالشؤون الإنسانية المعقود في جنيف في تموز/يوليه 1999
The Security Council has become closely engaged in reduction and prevention activities, in particular in the context of the implementation of the report of the Secretary-General on the causes of conflict and the promotion of durable peace and sustainable development in Africa(A/52/871- S/1998/318).
أصبح مجلس اﻷمن يشارك عن كثب في أنشطة منع اﻷسلحة وتقليلها، وبخاصة في سياق تنفيذ تقرير اﻷمين العام عن أسباب النزاع في أفريقيا وتعزيز السلم الدائم والتنمية المستدامة فيها A/52/871- S/1998/318
Results: 228, Time: 0.0979

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic