IN PARTICULAR IN RELATION in Arabic translation

[in pə'tikjʊlər in ri'leiʃn]
[in pə'tikjʊlər in ri'leiʃn]
خاصة فيما يتعلق
خاصة فيما يتصل
لاسيما فيما يتعلق
خاصة في ما يتعلق
بالأخص فيما يتعلق

Examples of using In particular in relation in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
A peacekeeping operation is just one piece of the broader picture and sustained efforts by all partners remain pivotal to integrated approaches, in particular in relation to cross-cutting issues like gender and protection of civilians.
وأي عملية لحفظ السلام ما هي إلا جزء واحد في صورة أشمل وتظل الجهود المستمرة التي تبذلها جميع الأطراف لها أهمية محورية للنُهُج المتكاملة، وخاصة فيما يتصل بالمسائل الشاملة مثل المسائل الجنسانية وحماية المدنيين
Additionally, further progress has been made in mainstreaming the issue of the protection, rights and well-being of children affected by armed conflict into the work of the United Nations, in particular in relation to peacemaking processes, peacekeeping and post-conflict peacebuilding.
وبالإضافة إلى ذلك، أُحرز المزيد من التقدم في مجال إدماج مسألة حماية الأطفال المتأثرين بالنـزاع المسلح وحقوقهم ورفاههم في أعمال الأمم المتحدة، وخصوصاً فيما يتعلق بعمليات صنع السلام وحفظ السلام وبناء السلام بعد انتهاء النـزاع
However, the Commission stated that the industry was threatened by political and economic policy decisions made by the federal Government, in particular in relation with trade agreements(see also para. 24 below).
بيد أن اللجنة صرحت بأن الصناعة مهددة من جراء القرارات المتعلقة بالسياسات في مجال السياسة والاقتصاد التي اتخذتها الحكومة الاتحادية، خاصة فيما يتعلق بالاتفاقات التجارية(انظر الفقرة 24 أدناه
The fragility and interdependence of coastal zones and the unspoilt areas on which ecotourism is dependent call for careful management, in particular in relation to compatible land uses, water management, coastal zone management and the development of parks and protected areas.
وتستدعي هشاشة وترابط المناطق الساحلية والمناطق غير الملوثة التي تتوقف عليها السياحة البيئية إدارتها بعناية، لا سيما فيما يتصل بأوجه استغلال الأراضي المتوافقة، وإدارة المياه، وإدارة المناطق الساحلية، وتطوير المنتزهات والمناطق المحمية
UNODC should also provide technical assistance to requesting States to improve border control measures, including customs infrastructure, to prevent and combat cross-border criminality and trafficking flows, in particular in relation to firearms, their parts and components and ammunition.
وينبغي للمكتب أن يوفّر أيضاً المساعدة التقنية للبلدان الطالبة بشأن تحسين تدابير مراقبة الحدود، بما في ذلك البنية التحتية للجمارك، من أجل منع ومكافحة الإجرام وتدفقات الاتجار عبر الحدود، لا سيما فيما يتعلق بالأسلحة النارية وأجزائها ومكوّناتها والذخيرة
The Meeting recommended that, in order to avoid obstacles to effective cooperation, mechanisms for rendering mutual legal assistance be improved, in particular in relation to accessing the records of suspicious transactions in banking and financial institutions and expediting formal cooperative arrangements.
وأوصى الاجتماع بأنه، من أجل تفادي العقبات التي تعترض التعاون الفعّال، ينبغي تحسين آليات تقديم المساعدة القانونية المتبادلة، لاسيما فيما يتعلق بالاطلاع على سجلات المعاملات المشبوهة في المؤسسات المصرفية والمالية وتسريع ترتيبات التعاون الرسمية
In addition, the former Legal Advisory Section, renamed the Legal Advisory Unit, has been incorporated into the Prosecution Section to provide independent specialized legal advice to the Office of the Prosecutor, in particular in relation to international law and comparative criminal law.
وباﻹضافة إلى ذلك، أدمج قسم اﻻستشارات القانونية السابق، بعد تغيير تسميته إلى وحدة اﻻستشارات القانونية، في قسم اﻹدعاء لتقديم مشورة قانونية متخصصة ومستقلة إلى مكتب المدعي العام، خاصة فيما يتعلق بالقانون الدولي والقانون الجنائي المقارن
Mr. Hoelde(Norway) asked what the role of the Human Rights Committee would be in the post-2015 development framework, in particular in relation to protecting freedom of expression and freedom of assembly.
السيد هولدي(النرويج): سأل عن الدور الذي ستلعبه اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في إطار التنمية لما بعد عام 2015، وخصوصاً فيما يتعلق بحماية حرية التعبير وحرية التجمع
The Special Rapporteur in his report to the General Assembly and in the press conference following his presentation of the report made urgent appeals for compliance with international humanitarian law, in particular in relation to the treatment of prisoners.
وقد عمد المقرر الخاص في تقريره المقدم إلى الجمعية العامة وفي المؤتمر الصحفي الذي تلا عرضه للتقرير إلى توجيه نداءات عاجة من أجل الامتثال للقانون الإنساني الدولي، وخاصة فيما يتصل بمعاملة الأسرى
The importance of strategic information-sharing, in particular in relation to thematic priorities, was identified as an area requiring further strengthening; it was agreed that measures, such as an exchange of work plans and the use of new technologies, should be adopted to facilitate cooperation.
وأشير إلى تبادل المعلومات الاستراتيجي، لا سيما فيما يتصل بالأولويات المواضيعية، كمجال مهم يقتضي المزيد من التدعيم؛ واتفق المشاركون على أنه ينبغي اعتماد تدابير، من قبيل تبادل خطط العمل واستخدام التكنولوجيات الجديدة، من أجل تيسير التعاون
(i) Number of countries utilizing tools, manuals and training materials to improve criminal justice procedures and practices, in particular in relation to vulnerable groups such as women and children in prison.
(ط) عدد البلدان التي تستخدم أدوات وأدلة ومواد تدريبية لتحسين إجراءات وممارسات العدالة الجنائية، لاسيما فيما يتعلق بالفئات المستضعفة، كالنساء والأطفال في السجون
Report of the panel of experts on information technologies and their role and the opportunities presented within the science and technology system, in particular in relation to the relevant needs of developing countries.
تقرير فريق الخبراء المعني بتكنولوجيات اﻹعﻻم ودورها والفرص المتاحة ضمن الجهاز العلمي والتكنولوجي، وﻻ سيما بالنسبة لﻻحتياجات ذات الصلة للبلدان النامية
operation traumatized the population of the town, severely weakened medical service delivery and obstructed freedom of movement, in particular in relation to the evacuation of the injured.
هذه العملية قد صدمت سكان البلدة، وأضعفت إمكانية تقديم الخدمات الطبية، وأعاقت حرية التنقل، ولا سيما فيما يتصل بعملية إخلاء الجرحى
In this context, it was observed that the negotiations on the draft comprehensive convention were almost completed and delegations were urged to show flexibility and compromise with a view to resolving the remaining outstanding issues, in particular in relation to draft articles 2(bis) and 18.
ولوحظ في هذا الصدد أن المفاوضات المتعلقة بمشروع الاتفاقية الشاملة على وشك أن تختتم وحثت الوفود على إبداء روح المرونة والتوثيق من أجل حسم المسائل المتبقية، لا سيما فيما يتصل بمشروعي المادتين 2(مكررا) و 18
They claim also a violation of article 16 of the Covenant, in particular in relation to Mr. N., Mr. U. and Ms. S.(who was portrayed as a mentally ill person), since their right to recognition as persons before the law has been violated.
ويدّعي أصحاب البلاغ أيضاً أن المادة 16 من العهد قد انتُهكت، خصوصاً فيما يتعلق بالسيد ن. والسيد و. والسيدة س.(التي صُوّرت على أنها شخص مختل عقلياً) بانتهاك حقهم في الاعتراف بشخصيتهم القانونية
while scientific knowledge is limited, nonetheless there is currently sufficient evidence of impacts, in particular in relation to seamounts and cold water coral reef ecosystems.
المعرفة العلمية محدودة في هذا المجال، فإنه توجد دلائل كافية على حدوث الأثر المشار إليه، لا سيما فيما يتصل بالجبال البحرية والنظم الإيكولوجية للشعب المرجانية في المياه الباردة
The work of the interim secretariat has been supported by technical contributions from the UNEP Global Mercury Partnership, which provided substantive input in the organization of the subregional workshops, in particular in relation to activities currently under way in participating countries.
وحظي عمل الأمانة المؤقتة بالدعم من خلال المساهمات التقنية الواردة من شراكة الزئبق العالمية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، التي قدمت مدخلات أساسية في تنظيم حلقات العمل دون الإقليمية، خصوصاً فيما يتعلق بالأنشطة الجاري تنفيذها حالياً في البلدان المشاركة
However, there has been no sign of any positive development regarding efforts to locate and arrest fugitives, which is a major obstacle to full cooperation, in particular in relation to Karadžić.
غير أنه لم يطرأ أي تطور إيجابي بشأن الجهود المبذولة للعثور على الهاربين واعتقالهم، وهذا يشكل عقبة رئيسية تحول دون التعاون الكامل، ولا سيما فيما يتصل بكاراجيتش
It is working on the elaboration of a national plan of action on human rights, in particular in relation to the rights of women and children, and on the ratification of the Convention against Torture and the International Labour Organization Conventions Nos. 138 and 182.
وهي تعمل على وضع خطة عمل وطنية بشأن حقوق الإنسان، وخاصة فيما يتعلق بحقوق المرأة والطفل، وبشأن التصديق على اتفاقية مناهضة التعذيب واتفاقيتي منظمة العمل الدولية رقم 138 و182
The Committee is concerned about the need to improve the training of social workers through retraining programmes, in particular in relation to the full implementation of the participatory rights of the child, in the light of articles 3
واللجنة قلقة ازاء الحاجة الى تحسين تدريب العاملين اﻻجتماعيين من خﻻل برامج ﻻعادة التدريب، وخاصة فيما يتصل بالتنفيذ الكامل لحقوق اﻷطفال في مجال المشاركة، في ضوء المادتين ٣
Results: 253, Time: 0.0912

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic