Examples of using In particular in view in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
I would like to point out that various budgetary documents published with respect to ECE raise new concerns, in particular in view of the risk of duplication of efforts between such a regional organization and a universal body like UNCITRAL.
وأود أن أبيّن أن ثمة عدة وثائق مختلفة خاصة بالميزانية، نُشرت بشأن اللجنة الاقتصادية لأوروبا، تثير دواعي قلق جديدة، وعلى الخصوص بالنظر إلى مخاطر احتمال ازدواج الجهود بين منظمة إقليمية من هذا القبيل وهيئة عالمية الطابع مثل الأونسيترال
that the Council request the Secretary-General to maintain the appropriate staff resources, in particular in view of the new programme of work which includes as a high priority the global harmonization of classification criteria.
يطلب المجلس إلى اﻷمين العام اﻹبقاء على الموارد المناسبة من الموظفين، ﻻ سيما في ضوء برنامج العمل الجديد الذي يتضمن إعطاء أولوية عليا للمواءمة العالمية بين معايير التصنيف
dealing with the environment, the advancement of women and development policies, in particular in view of Agenda 21, set by the United Nations Conference on Environment and Development;
والسياسات اﻻنمائية، وﻻسيما في ضوء جدول أعمال القرن ٢١ الذي وضعه مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية
In June 2008 the EU published a Green Paper on its future relations with its associated territories, in particular in view of the expiry of the EU ' s current Overseas Association Decision at the end of 2013.
وفي حزيران/يونيه 2008 نشرت الجماعة الأوروبية كتابا أخضر عن علاقاتها مستقبلا مع الأقاليم المنتسبة إليها، وعلى وجه الخصوص نظرا إلى انتهاء نفاذ قرار انتساب أقاليم ما وراء البحار بنهاية 2013
s office to hand over critical activities that would continue, in particular in view of the instability in the subregion.
المقيم لﻷمم المتحدة لكي يعهد إلى غيره باﻷنشطة الحرجة التي ستستمر، وﻻ سيما على ضوء عدم اﻻستقرار في المنطقة دون اﻹقليمية
Some doubt was expressed as to whether the topic of licensee rights as security for credit warranted any future work in particular in view of the work that had been done by the Commission on the Supplement to the UNCITRAL Legislative Guide on Secured Transactions dealing with security rights in intellectual property.
وأعرب عن بعض الشكوك بشأن مسوّغات القيام بأي عمل مقبل بشأن موضوع استخدام حقوق المرخص له كضمانة ائتمانية وخصوصاً بالنظر إلى العمل الذي قد قامت به اللجنة بخصوص ملحق دليل الأونسيترال التشريعي بشأن المعاملات المضمونة الذي يتناول الحقوق الضمانية في الممتلكات الفكرية
Whilst this practice is widely supported and considered a method of prevention by most officials the Special Rapporteur met in Tucson and Phoenix in Arizona, in particular in view of the high rate of recidivism amongst paedophiles, it also raises
إن هذه الممارسة، وإن كانت تحظى بتأييد واسع ويعتبرها معظم المسؤولين الذين التقت بهم المقررة الخاصة في توكسون وفوينكس بأريزونا وسيلة للوقاية، وخاصة بالنظر إلى المعدل العالي للعودة إلى اﻹجرام
should be deleted or referred to the Commission with the question whether it should be retained, in particular in view of the possible future work of the Commission in the field of secured credit law.
احالته الى اللجنة مشفوعا بسؤال عما اذا كان ينبغي استبقاؤه، وخصوصا بالنظر الى ما يمكن أن تضطلع به اللجنة من أعمال في المستقبل في ميدان قانون الائتمانات المكفولة بضمانات
(a) Urge the next Special Rapporteur on adequate housing to continue close collaboration with the Committee on the Rights of the Child, in particular in view of the possible preparation of a general comment which may address issues such as the link between violence and the child ' s right to adequate housing, the safety of children at home, and the impact of evictions on children;
(أ) أن يحث المقرر الخاص المقبل المعني بالسكن اللائق على أن يواصل التعاون الوثيق مع لجنة حقوق الطفل، لا سيما في ضوء إمكانية وضع تعليق عام يتناول قضايا من قبيل الصلة بين العنف وحق الطفل في السكن اللائق، وسلامة الأطفال داخل المنزل، وأثر عمليات الإخلاء على الأطفال
at its thirty-third session, the Commission emphasized that it was the right time to start work on secured transactions, in particular in view of the close link between security interests and the ongoing work of the Commission on insolvency law.
الوقت قد حان للشروع في عمل بشأن المعاملات المضمونة، وخصوصا بالنظر الى الصلة الوثيقة بين المصالح الضمانية والعمل الجاري الذي تضطلع به اللجنة بشأن قانون الإعسار
Emphasizing the importance of the system of estimates, based on actual consumption and utilization of narcotic drugs, furnished to and confirmed by the International Narcotics Control Board on the extent of cultivation and production of opiate raw materials, in particular in view of the current oversupply.
وإذ يشدد على أهمية نظام التقديرات التي توفرها وتؤكدها الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات بشأن نطاق زراعة وإنتاج المواد الخام الأفيونية، والتي تستند إلى استهلاك العقاقير المخدرة واستخدامها فعليا، وبخاصة بالنظر إلى ما يوجد حاليا من فائض في العرض
The Advisory Committee recognizes the difficulties in accurately forecasting the additional costs of introducing a new mobility policy, in particular in view of the large number of assumptions underpinning any cost projections and uncertainties as to how the new policy will actually affect the number
وتدرك اللجنة الاستشارية الصعوبات التي تعترض عملية التنبؤ بدقة بالتكاليف الإضافية الناجمة عن استحداث سياسة جديدة للتنقل، لا سيما بالنظر إلى العدد الكبير للافتراضات التي تقوم عليها أي توقعات للتكاليف، وحالات عدم التيقن من الطريقة التي يمكن
act more collaboratively and provide focused and substantive support to the Forum, in particular in view of the important task ahead at its eleventh session, in 2015.
تعزز التعاون في عملها، وأن تقدم دعما فنيا مركزا إلى المنتدى، لا سيما في ضوء المهمة الهامة التي تنتظره في دورته الحادية عشرة في عام 2015
clearly showed that the issue of cyberwarfare remained a complex and complicated issue that had a significant impact on both national and international security, as well as on human security, in particular in view of the potentially destabilizing impact that cyberwarfare may have on civilian society.
مسألة الحرب الإلكترونية لا تزال مسألة معقدة وشائكة، لها أثر كبير على الأمن على الصعيدين الوطني والدولي معا، وكذلك على الأمن البشري، وخصوصا بالنظر إلى الأثر المزعزع للاستقرار الذي يمكن أن تخلِّفه الحرب الإلكترونية على المجتمع المدني
(f) The need for effective technical assistance to be provided, including by UNODC, to developing countries in order to improve their law enforcement, prosecutorial and judicial capacities to confront the problem of economic and financial crime, in particular in view of the advances in technology and the resulting new opportunities for such crime.
(و) الحاجة إلى أن تقدّم جهات منها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة مساعدة تقنية فعّالة إلى البلدان النامية من أجل تحسين قدرات سلطاتها المعنية بإنفاذ القانون والنيابة العامة والقضاء على مواجهة مشكلة الجريمة الاقتصادية والمالية، وخاصة بالنظر إلى التطوّرات المستجدّة في التكنولوجيا وما ولّدته من فرص جديدة لارتكاب تلك الجرائم
the conflict remains unresolved, the more these hopes could turn into a further isolation of the Abkhaz side, in particular in view of the international community ' s continuing and consistent support for the territorial integrity of Georgia.
بقاء النزاع دون حل يزيد من فرص تحول هذه اﻵمال الى مزيد من العزلة للجانب اﻷبخازي، وخصوصا في ضوء الدعم المستمر والثابت من جانب المجتمع الدولي للسﻻمة اﻹقليمية لجورجيا
Recalling the added value of the live webcasting and subsequent storage of the formal meetings held in the framework of the sessions of the Human Rights Council and the Working Group on the Universal Periodic Review, which constitute archive records of Council meetings, in particular in view of the lack of summary records,
وإذ يشير إلى القيمة المضافة للبث الشبكي الحي للجلسات الرسمية المعقودة في إطار دورات مجلس حقوق الإنسان والفريق العامل المعني بالاستعراض الدوري الشامل وتخزينها لاحقاً، ما يشكل سجلات محفوظات لجلسات المجلس، لا سيما بالنظر إلى عدم توافر محاضر موجزة،
At its forty-fourth session(Vienna, 27 June-8 July 2011), the Commission emphasized the significance of the Working Group ' s work in particular in view of efforts undertaken by States towards establishing a registry, as well as the potential beneficial impact of such a registry on the availability and the cost of credit.
وأكَّدت اللجنة، في دورتها الرابعة والأربعين(فيينا، 27 حزيران/يونيه- 8 تموز/ يوليه 2011)، على أهمية العمل الذي يقوم به الفريق العامل وخصوصا بالنظر إلى الجهود التي تبذلها الدول في سبيل إنشاء سجل للحقوق الضمانية وما يحتمل أن يعود به إنشاء هذا السجل من فائدة من حيث توافر الائتمان وتكلفته
Such information would assist the Commission, inter alia, in the establishment of subcommissions in conformity with the procedure provided for in section X of the rules of procedure, in particular in view of the upcoming election and the possible change of membership of the Commission in June 2012.
وذكر أن هذه المعلومات ستساعد اللجنة، في أمور منها، إنشاء اللجان الفرعية وفقا للإجراءات المنصوص عليها في القسم عاشرا من النظام الداخلي، لا سيما في ضوء الانتخابات المقبلة وإمكانية تغيير عضوية اللجنة في حزيران/يونيه 2012
Recalling a similar discussion held at its thirty-fourth session, the Commission generally felt that such an enlargement of the Commission would ensure that the Commission remained representative of all legal traditions and economic systems, in particular in view of the substantial increase in the membership of the Organization.
واستذكرت اللجنة مناقشة مماثلة جرت في دورتها الرابعة والثلاثين(35) ورأت بصورة عامة أن من شأن ذلك التوسيع أن يضمن الحفاظ على تمثيل اللجنة لجميع التقاليد القانونية والنظم الاقتصادية، وخصوصا بالنظر إلى الزيادة الكبيرة في عضوية المنظمة
Results: 80, Time: 0.1166

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic