IN PARTICULAR WHEN in Arabic translation

[in pə'tikjʊlər wen]
[in pə'tikjʊlər wen]
خاصة عندما
لا سيما عند
وخاصةً عندما

Examples of using In particular when in English and their translations into Arabic

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
There was therefore a need for full access to alleged victims of torture, in particular when they were removed from police detention to pretrial detention.
لذا فالحاجة تدعو إلى الوصول الكامل إلى ضحايا التعذيب المزعومين، وبصفة خاصة عندما ينقلون من مراكز احتجاز الشرطة إلى الاحتجاز السابق للمحاكمة
Concern was raised about the need to frame the Goals from a human rights-based agenda, in particular when referring to the development of indigenous peoples.
وثار قلق بشأن الحاجة إلى صياغة الأهداف من منظور جدول أعمال يقوم على حقوق الإنسان، خصوصا عند الإشارة إلى تنمية الشعوب الأصلية
Most of the perpetrators are not prosecuted, in particular when the military is involved.
ولم يقدم معظم مرتكبي الانتهاكات للمحاكمة، لا سيما حينما يكون عسكريون ضالعين فيها
In particular when being used in coatings and lacquers to improve scratch resistance,
خاصة عندما تستخدم في الطلاء واللك ل تحسين مقاومة الصفر، تحتاج إلى جزيئات السيليكا إلى
armed forces are deployed abroad, in particular when participating in peace missions, Germany ensures to all persons that they will be granted the rights recognized in the Covenant, insofar as they are subject to its jurisdiction.
جرى نشر شرطتها و قواتها المسلحة خارج البلاد لا سيما عند المشاركة في بعثات السلام، التمتع بالحقوق التي كفلها العهد، ما داموا خاضعين لولايتها
In order to make the most of some of the features on the Sites, in particular when you set up a membership account or subscribe to certain services, you may be required to make a payment or a recurring payment(“Premium Subscription”).
لتحقيق أقصى استفادة من بعض الميزات على المواقع، لا سيما عند إعداد حساب عضوية أو الاشتراك في خدمات معينة، قد تتم مطالبتك بإجراء عملية دفع اعتيادية أو دفع دوري("اشتراك متميز"
The Committee recommends that the State party should intensify its action against all violence resulting in cases of ill-treatment of children, in particular when committed by members of the police force and security services and the military.
وتوصي اللجنة بأن تكثف الدولة الطرف إجراءاتها المناهضة لجميع أشكال العنف التي تؤدي إلى حدوث حاﻻت إساءة معاملة اﻷطفال، خصوصا عندما يرتكب هذه اﻷعمال أفراد من قوات الشرطة ومرافق اﻷمن واﻷفراد العسكريون
The Committee and its action teams benefited from active participation and substantive contributions by various entities of the United Nations system, in particular when the priority areas coincided with the priorities of those entities, such as in disaster reduction and emergency response to disasters.
وقد استفادت اللجنة وأفرقة العمل التابعة لها من المشاركة النشطة لمختلف هيئات منظومة الأمم المتحدة ومن الاسهامات الموضوعية التي قدمتها، وخصوصا عندما تطابقت مجالات الأولوية مع أولويات تلك الهيئات، كما في حالة الحد من الكوارث والاستجابة الطارئة للكوارث
impartial investigations into all complaints or allegations of misconduct, in particular when a person dies
الادعاءات المتعلقة بسوء السلوك، لا سيما عند وفاة شخص
confiscating housing or land, and in particular when such action does not contribute to the enjoyment of human rights.
تطالب بمنزل أو بأرض أو تصادرهما خاصة عندما لا يُسهم هذا العمل في التمتع بحقوق الإنسان
The Committee requests the State party to provide comprehensive information on the use of such measures-- in particular when the policies and measures the State party has chosen and implemented have not achieved the intended effect and result-- in relation to relevant provisions of the Convention, and on their impact, in its next periodic report.
وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري القادم معلومات شاملة عن اللجوء إلى مثل هذه التدابير، وخاصةً عندما لا تحقق السياسات والتدابير التي انتقتها ونفذتها الدولة الطرف الآثار والنتائج المنشودة فيما يتعلق بأحكام الاتفاقية ذات الصلة وعن وقعها
This applies in particular when extraterritorial asylum takes the form of diplomatic asylum.
ويتجلى ذلك خاصة عندما يتخذ اللجوء الخارجي شكل الحق في اللجوء الدبلوماسي
Solid-state lasers enable you to cut quickly, in particular when cutting thin sheet.
تمكّنك الليزرات الصلبة الحالة من التقليل بسرعة، خصوصًا عند تقطيع الألواح الرقيقة
Women have been harassed by soldiers, in particular when their homes were being searched.
والنساء ﻻزلن يتعرضن للمﻻحقة من قبل الجنود، وخاصة حينما تكون منازلهن محل تفتيش
Programme pruning should be considered, in particular when external evaluations favour such actions.
وينبغي النظر في تنقيح البرامج، لا سيما إذا كانت عمليات التقييم الخارجية تحبذ القيام بذلك
Humanitarian actors and their property are safe and secure, in particular when UNAMID protection is provided.
سلامة وأمن الجهات الفاعلة الإنسانية وممتلكاتها، ولا سيما عندما توفر العملية المختلطة الحماية لها
Conclusions must, therefore, be drawn with caution, in particular when considering the following issues.
ولذلك ينبغي التوصل إلى اﻻستنتاجات بحذر، ﻻ سيما عند النظر في المسائل التالية
Liechtenstein understood States ' legitimate concerns to ensure their peoples ' security, in particular when addressing terrorist threats.
وقال إن ليختنشتاين تتفهم أوجه القلق المشروعة للدول في ضمان أمن شعوبها، خاصة عند التصدي للتهديدات الإرهابية
That principle has led to difficulties, in particular when the requesting and the requested State represent different legal traditions.
وقد أدى هذا المبدأ إلى ظهور صعوبات، وخصوصاً عندما تعرض الدولة الطالبة والدولة متلقية الطلب تقاليد قانونية مختلفة
The Portuguese Government has been focused on the promotion of female entrepreneurship in particular when associated with factors of innovation.
وعمدت الحكومة البرتغالية إلى التركيز على تعزيز تنظيم الإناث للأعمال التجارية وبخاصة عندما تكون مرتبطة بعوامل ابتكارية
Results: 3904, Time: 0.0565

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic