PREDICTABLE BASIS in Arabic translation

[pri'diktəbl 'beisis]
[pri'diktəbl 'beisis]
أساس يمكن التنبؤ
أساس قابل للتنبؤ

Examples of using Predictable basis in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
All coordinating bodies hold their meetings on a regular and predictable basis according to their respective needs and issues, although the Executive Office of the Secretary-General noted that, owing to differences in their mandates
جميع هيئات التنسيق تعقد اجتماعاتها بصورة منتظمة وعلى أساس يمكن التنبؤ به وفقا لاحتياجات وموضوعات اهتمام كل منها على
especially by streamlining donor practices in terms of aid delivery and by providing development aid on a more predictable basis with long-term commitments.
توصيل المعونة وتقديم المعونة الإنمائية على أساس يمكن التنبؤ به إلى حد أبعد وقطع التزامات طويلة الأجل
Mr. HOPE(United States of America) underscored the importance which his delegation attached to efficient coordination within the United Nations system and said that by improving coordination, efficiency and effectiveness in aid delivery, the United Nations system could help to secure resources from donors on a more predictable basis.
السيد هوب الوﻻيات المتحدة اﻷمريكية: أكد اﻷهمية التي يوليها وفده للتنسيق الفعال ضمن منظومة اﻷمم المتحدة، وقال إنه من خﻻل تحسين أوجه التنسيق والكفاءة والفعالية في تقديم المعونة يمكن لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تساعد في تأمين الموارد من المانحين على أساس يمكن التنبؤ به
Indeed, the objectives of the FAC are to" contribute to world food security and to improve the ability of the international community to respond to emergency food situations and other food needs of developing countries", inter alia, by" making appropriate levels of food aid available on a predictable basis, as determined by the provisions of this Convention" art.
وفي الحقيقة، تتمثل أهداف الاتفاقية في" الإسهام في الأمن الغذائي العالمي وتحسين مقدرة المجتمع الدولي على التصدي للحالات الغذائية الطارئة وغيرها من الاحتياجات الغذائية للبلدان النامية"، من خلال جملة أمور منها" إتاحة مستويات مناسبة من المعونة الغذائية على أساس يمكن التنبؤ به كما هو محدد في أحكام هذه الاتفاقية"(المادة 1
to discharge its responsibilities, it must have adequate resources available to it on a predictable basis. The Secretary-General has to be provided with the tools to effectively implement the tasks mandated in the areas of peace-making, peacekeeping, conflict prevention and peace-building.
تتاح لها الموارد الوافية على أساس يمكن توقعه، فلابد من تزويد الأمين العام بالأدوات الكفيلة بالتنفيذ الفعال للمهام المسندة إليه في مجالات صنع السلام وحفظ السلام وتوقي الصراع وبناء السلام
The InterAgency Standing Committee Cluster Working Group on Early Recovery was established in 2005 and works to strengthen early recovery capacity on a predictable basis, to promote national and local ownership and engagement and to lay the foundations for longer-term recovery and development.
وقد أنشئ الفريق العامل لمجموعة الإنعاش المبكر التابع للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات في عام 2005 وهو يسعى إلى تعزيز القدرة على الإنعاش المبكر على أساس يمكن التنبؤ به، وإلى تشجيع الملكية والمشاركة الوطنيتين والمحليتين، وإلى إرساء الأسس للانتعاش والتنمية في الأجل الطويل
Regarding recommendation 1, that the coordinating bodies hold their meetings on a regular and predictable basis, OIOS was provided with agendas and background documents demonstrating that they do hold their meetings on a regular and predictable basis and that, between sessions, they work through other means, such as inter-agency working groups and thematic networks.
وبصدد التوصية 1 التي تدعو إلى أن تعقد هيئات التنسيق اجتماعاتها بصورة منتظمة وعلى أساس يمكن التنبؤ به، زود المكتب بجداول أعمال ووثائق معلومات أساسية تبين أن تلك الهيئات تعقد اجتماعاتها بصورة منتظمة وعلى أساس يمكن التنبؤ به وأنها تعمل في ما بين الدورات عبر قنوات أخرى منها الأفرقة العاملة والشبكات المواضيعية المشتركة بين الوكالات
Calls for additional resources for social protection and human development to be made available through contributions to United Nations initiatives while supporting the development of a United Nations mechanism, and also calls for additional resources to be provided to the United Nations development system, on a predictable basis, to support development activities at the country level so as to allow developing countries to mitigate the impact of the crisis on their development plans and programmes;
تدعو إلى توفير موارد إضافية من أجل الحماية الاجتماعية والتنمية البشرية، من خلال التبرعات التي تقدم إلى مبادرات الأمم المتحدة في نفس الوقت الذي تدعم فيه إنشاء آلية تابعة للأمم المتحدة، كما تدعو إلى تقديم موارد إضافية إلى جهاز الأمم المتحدة الإنمائي، على أساس يمكن التنبؤ به، من أجل دعم الأنشطة الإنمائية على المستوى القطري بغية إتاحة الفرصة للبلدان النامية للتخفيف من تأثير الأزمة على خططها وبرامجها الإنمائية
fully in world trade;(2) provide developing countries with systematic information and substantially more training and resources on a regular and predictable basis to comply with new standards and regulations governing their exports;
وتزويد البلدان النامية بمعلومات منهجية وتوفير المزيد من التدريب والموارد لها بانتظام وعلى أساس يمكن التنبؤ به للتقيد بالمعايير واللوائح الجديدة التي تحكم صادراتها؛(3)
Procurement of aid on a more predictable basis with long-term commitments;
O تدبير المعونة على أساس يمكن التنبؤ به بصورة أفضل في ظل التزامات طويلة الأمد
Such a change would make it possible to plan on a more predictable basis.
ومثل هذا التغيير سيجعل من الممكن التخطيط على أساس يكون أكثر قابلية للتنبؤ
The financing of development must therefore be placed on a more sound and predictable basis.
لهذا، يجب أن يكون تمويل التنمية مرتكزا على أساس أكثر صﻻبة وقابلية للتنبؤ
Fourth, the non-permanent members of the Security Council should be elected on a predictable basis.
رابعا، ينبغي انتخاب اﻷعضاء غير الدائمين في مجلس اﻷمن على أساس يمكن التنبؤ به
How funding can be provided for such activities on a totally predictable basis therefore remains unclear.
ولذلك، يظل من غير الواضح كيف يمكن تقديم التمويل لهذه الأنشطة على أساس يمكن التنبؤ به تماماً
However, the availability of adequate resources on a continuous and predictable basis was critical for success.
واستدرك قائلا إن توافر الموارد الكافية على أساس مستمر ويمكن التنبؤ به أمر بالغ الأهمية لتحقيق النجاح
This should be done on a predictable basis in order to achieve sustainable and universal access.
وينبغي أن يتم هذا على نحو يمكن التنبؤ به بغية كفالة حصول الجميع على الخدمات بشكل مستدام
core resources for the operational activities, on an ongoing and predictable basis.
توفر الموارد الأساسية التي لا غنى عنها للأنشطة التنفيذية، على أساس مستمر ويمكن التنبؤ به
They considered that the Department ' s activities should be funded on a more secure and predictable basis.
واعتبرت هذه الوفود أنه ينبغي تمويل أنشطة اﻹدارة على أساس أضمن ويمكن التنبؤ به بشكل أكبر
These funds, including those for the United Nations development system, should be provided on a predictable basis.
وينبغي أن تقدم هذه الأموال، بما في ذلك أموال جهاز الأمم المتحدة الإنمائي، على أساس يمكن التنبؤ به
We therefore call upon the international community to come up with necessary support measures on a predictable basis.
ولذا، نهيب بالمجتمع الدولي أن يتخذ تدابير الدعم اللازمة على نحو يمكن التنبؤ به
Results: 606, Time: 0.0388

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic