STABLE AND PREDICTABLE in Arabic translation

['steibl ænd pri'diktəbl]
['steibl ænd pri'diktəbl]
ومستقرة ويمكن التنبؤ
استقرارا وقابلية للتنبؤ
مستقر ويمكن التنبؤ
مستقرة وقابلة للتنبؤ
استقرارا ويمكن التنبؤ
مستقر وقابل للتنبؤ
ثابت ويمكن التنبؤ
والمستقرة والقابلة للتنبؤ
مستقرا وقا ب للتنبؤ
ومستقرا ويمكن التنبؤ
الاستقرار و إمكانية التنبؤ
وثابتة وقابلة للتنبؤ
الثابتة والتي يمكن التنبؤ
ومستقرة وقابلة للتنبؤ
مستقرة ومتوقعة

Examples of using Stable and predictable in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Clearly, Governments will continue to be the most important players in ensuring adequate, stable and predictable financial resources for UNEP activities in implementation of the Bali Strategic Plan.
ومن الواضح أن الحكومات ستظل أكثر الفعاليات أهمية في كفالة الموارد المالية الوافية والمستقرة والقابلة للتنبؤ بها من أجل أنشطة اليونيب في تنفيذ خطة بالي الاستراتيجية
If late reservations were permitted as a matter of course, treaties could no longer serve as a basis for stable and predictable relations among States.
وإذا سمح بإبداء تحفظات متأخرة باعتبار ذلك أمرا اعتياديا، فلن تصلح المعاهدات بعد ذلك كأساس لعلاقات مستقرة وقابلة للتنبؤ بين الدول
Kazakhstan called on Member States to maintain a stable and predictable social floor.
وأضافت أن كازاخستان تدعو الدول الأعضاء إلى الاستمرار في توفير حد أدنى مستقر ويمكن التنبؤ به من الأمن الاجتماعي
That financing should be stable and predictable and should preferably come from the regular budget
وينبغي لذلك التمويل أن يكون مستقرا وقابلا للتنبؤ، ومن المفضّل أن يأتي من الميزانية العادية
The Governing Council was exploring ways to ensure adequate, stable and predictable financing for UNEP, including augmentation of the contribution of the regular budget.
وأضافت أن مجلس اﻹدارة يستكشف طرقا لتأمين تمويل البرنامج تمويﻻ كافيا ومستقرا ويمكن التنبؤ به، بما في ذلك زيادة المساهمات الموفرة من الميزانية العادية
Efforts must therefore be made to tackle that phenomenon by providing new, additional, stable and predictable resources.
ولا بد من بذل الجهود لمعالجة هذه الظاهرة لتوفير موارد إضافية جديدة مستقرة وقابلة للتنبؤ
Third, the scale should be stable and predictable, particularly when the budgetary process of each Member State was being considered.
ثالثا، أشار إلى أن جدول الأنصبة ينبغي أن يكون مستقرا وقابلا للتنبؤ به، لا سيما عند النظر في العملية المتعلقة بالميزانية لكل دولة عضو
countries need to achieve a transparent, stable and predictable investment climate.
تهيئ البلدان مناخاً استثمارياً يتسم بالشفافية والاستقرار وإمكانية التنبؤ
The Security Council recognizes the importance of adequate, stable and predictable resources for preventive action.
ويسلم مجلس الأمن بأهمية توافر موارد كافية وثابتة وقابلة للتنبؤ فيما يتعلق بالعمل الوقائي
Since foreign direct investment was also a vital complement to public investment, ongoing efforts were needed to foster a transparent, stable and predictable investment climate.
ونظراً لأن الاستثمار الأجنبي المباشر يعد أيضاً مكملاً حيوياً للاستثمار العام، فإن الجهود الحالية ضرورية لإيجاد مناخ للاستثمار يتسم بالشفافية والاستقرار وإمكانية التنبؤ به
Stable and predictable aid flows are meant to be the cornerstone for an effective and efficient use of ODA by recipients.
والغرض من تدفقات المعونة الثابتة والتي يمكن التنبؤ بها هو أن تكون حجر الزاوية بالنسبة للاستخدام الفعال والكفؤ للمساعدة الإنمائية الرسمية من جانب البلدان المتلقية
also needed to ensure the coordination of its development mechanisms and institutions in order to provide sufficient, stable and predictable assistance.
تكفل تنسيق الآليات والمؤسسات الإنمائية بغية توفير مساعدة كافية وثابتة وقابلة للتنبؤ بها
Therefore, Governments should institutionalize stable and predictable funds for necessary programmes of civil society organizations during and following global crises.
وبناء على ذلك، ينبغي للحكومات أن تضفي الطابع المؤسسي على توفير الأموال الثابتة والتي يمكن التنبؤ بها للبرامج اللازمة لمنظمات المجتمع المدني خلال الأزمات العالمية وبعدها
Yet stable and predictable development resources were a prerequisite for the successful reform of development activities.
ومع ذلك فإن الموارد اﻹنمائية الثابتة والتي يمكن التنبؤ بها هما متطلب أساسي ﻹجراء إصﻻح ناجح لﻷنشطة اﻹنمائية
He is also taking steps to secure more stable and predictable resources for the Alliance, through the organization of a replenishment conference, to be held in Turkey in October 2011.
كما يتخذ خطوات لتأمين موارد أكثر استقرارا ويمكن التنبؤ بها للتحالف، من خلال تنظيم مؤتمر لتجديد الموارد، سيعقد في تركيا في تشرين الأول/أكتوبر 2011
Emphasizes the need to renew national, regional and international efforts, at the intergovernmental and inter-agency levels, in order to ensure a stable and predictable international financial system, responsive to the priorities of economic growth and social development;
تؤكد ضرورة تجديد بذل الجهود الوطنية واﻹقليمية والدولية، على الصعيدين الحكومي والمشترك بين الوكاﻻت، لكفالة توفير نظام مالي دولي مستقر وقابل للتنبؤ به، يستجيب ﻷولويات النمو اﻻقتصادي والتنمية اﻻجتماعية
Underlines the need for sufficient financial resources on a stable and predictable basis to ensure the full implementation of the mandate of the Programme, and, within this context, notes ongoing related deliberations;
تبرز ضرورة الحصول على موارد مالية كافية، على أساس ثابت ويمكن التنبؤ به، لكفالة التنفيذ الكامل لولاية البرنامج، وتلاحظ في هذا السياق المداولات الجارية المتصلة بهذا الشأن
A stable and predictable level of funding needs to be secured to prevent the undesirable health and political consequences of a failure to sustain hospital services, at least at the current level.
ومن الضروري تأمين معدل تمويل ثابت ويمكن التنبؤ به لتلافي الآثار الصحية والسياسية غير المرغوبة المترتبة على عدم الإنفاق على خدمات المستشفيات، على الأقل بالمعدل الحالي
Despite Kenya's concerted efforts to fulfil its commitments under the various environmental conventions, the major obstacles remained lack of adequate, stable and predictable financial resources and lack of appropriate technology transfer from North to South.
وعلى الرغم من الجهود المكثفة التي تبذلها كينيا للوفاء بتعهداتها بموجب مختلف اﻻتفاقيات البيئية، ما زالت العقبات الكبرى التي تواجهها تتمثل في اﻻفتقار إلى الموارد المالية الكافية والمستقرة والقابلة للتنبؤ، واﻻفتقار إلى النقل المناسب للتكنولوجيا من الشمال إلى الجنوب
To address that challenge, we need a more effective institutional framework that includes clear political guidance; adequate, stable and predictable funding; a strong scientific base; and improved assessment of activities and emergency response institutions.
ولمواجهة ذلك التحدي نحتاج إلى إطار مؤسسي أكثر فعالية يشمل توجيهات سياسية واضحة؛ وتمويلا كافيا ومستقرا ويمكن التنبؤ به، وقاعدة علمية قوية، وتحسين تقييم الأنشطة، وإنشاء مؤسسات للتصدي في حالات الطوارئ
Results: 253, Time: 0.0607

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic