PROGRESS IN ESTABLISHING in Arabic translation

['prəʊgres in i'stæbliʃiŋ]
['prəʊgres in i'stæbliʃiŋ]
التقدم المحرز في إنشاء
التقدم في إقامة
التقدم في وضع
التقدم المحرز في وضع

Examples of using Progress in establishing in English and their translations into Arabic

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
The year 2009 has seen significant progress in establishing the operating systems for regional offices in their new locations.
وشهدت 2009 قدراً طيباً من التقدم في إنشاء نظم تشغيل للمكاتب الإقليمية في أماكنها الجديدة
Many countries in the region have made progress in establishing initiatives and programmes and in formulating and adopting policies, strategies and legislation to foster sustainable development.
وقد أحرز العديد من بلدان المنطقة تقدماً في استحداث مبادرات وبرامج وفي صياغة سياسات واستراتيجيات وتشريعات واعتمادها لتعزيز التنمية المستدامة
It also welcomed progress in establishing the Truth and Reconciliation Commission(TRC) and commencement of operations of the Special Court for Sierra Leone.
كما رحب بالتقدم المحرز في إنشاء لجنة الحقيقة والمصالحة وببدء المحكمة الخاصة لسيراليون بالعمل
The Special Representative welcomes progress in establishing the Provisional Institutions of Self-Government(PISG) in early 2002 and the inclusion of members of the Serbian community in key positions.
ويرحب الممثل الخاص بالتقدم المحرز في إنشاء مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة في أوائل 2002 وبضم أفراد من طائفة الصرب إليها في مناصب رفيعة
Mr. MORIMOTO(Japan) welcomed the progress in establishing UNIDO Desks and the fact that UNIDO ' s overall field presence would ultimately be extended to 80 countries.
السيد موريموتو(اليابان): أعرب عن ترحيبه بالتقدم المُحرز في إنشاء مكاتب اليونيدو المصغّرة بارتقاب توسّع حضور اليونيدو الميداني الاجمالي في نهاية المطاف ليشمل 80 بلدا
There has been progress in establishing indicators and an estimated 74 programme countries now have monitoring mechanisms in place or under development.
وقد أُحرز تقدم في وضع مؤشرات، ويقدَّر أن عدد البلدان التي تنفـَّـذ فيها البرامج والتي يوجـد لديها حاليا آليات رصد، أو هي بصدد إنشاء هذه الآليات، هو 74 بلدا
However, lack of data and information about the state of those stocks hamper progress in establishing conservation measures.
غير أن قلة البيانات عن حالة هذه الأرصدة تحول دون إحراز تقدم في وضع تدابير للحفظ
issues aggravates inter-ethnic and inter-communal tensions, undermining progress in establishing the Government ' s legitimacy and paralysing economic development.
يزيد من تفاقم أوجه التوتر الإثنية والمجتمعية، ويقوض التقدم المحرز في إرساء شرعية الحكومة، ويشل الدورة الاقتصادية
The situation in the Middle East had deteriorated without any progress in establishing a nuclear-weapon-free zone there.
والحالة في الشرق الأوسط تدهورت بدون أي تقدم في إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية
Liberia was invited to and had representatives attend the Gaborone Plenary where they reported on progress in establishing a diamond certification scheme to satisfy the criteria of the Kimberley Process as requested in the UN Security Council Resolution 1521(2003).
ودُعيت ليبريا إلى الاجتماع العام في غابوروني وحضره ممثلوها حيث قدموا تقريرا عن التقدم المحرز في إنشاء نظام لإصدار شهادات الماس للوفاء بمعايير عملية كيمبرلي حسب ما هو مطلوب في قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1521(2003
A series of milestones have been provided to measure progress in establishing official Tsunami Warning Focal Points, enhancing detection networks and communications, and defining comprehensive national plans for each country participating in the process.
كما اعتُمدت سلسلة من المعايير الرئيسية لقياس التقدم المحرز في إنشاء جهات تنسيق رسمية للإنذار بأمواج تسونامي، وفي تعزيز الشبكات والاتصالات المتعلقة بكشفها، ووضع خطط وطنية شاملة لكل بلد مشارك في العملية
The first session considered strategies of international, regional and subregional organizations for the implementation of the Almaty Programme of Action; the second session covered measuring and monitoring progress in establishing efficient transit transport systems.
ونظرت الجلسة الأولى في استراتيجيات المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية لتنفيذ برنامج عمل ألماتي؛ ونظرت الجلسة الثانية في قياس ورصد التقدم المحرز في إنشاء نُظم فعالة للنقل العابر
(i) The development and application of international norms and standards for children affected by armed conflict, including progress in establishing a monitoring and reporting system for child rights violations in the context of armed conflicts;
Apos; 1' وضع وتطبيق معايير دولية لمسألة الأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة، بما في ذلك التقدم المحرز في إنشاء نظام لرصد انتهاكات حقوق الأطفال في سياق الصراعات المسلحة والإبلاغ عنها
Turning finally to the fifth priority-- implementation and review by the United Nations system-- he noted with interest the efforts to develop an internationally acceptable methodology for measuring progress in establishing efficient transit transport systems.
وإذ انتقل أخيرا إلى الأولوية الخامسة، وهي قيام منظومة الأمم المتحدة بالتنفيذ والاستعراض، أشار باهتمام إلى الجهود الرامية إلى وضع منهجية مقبولة دوليا لقياس التقدم المحرز في إنشاء أنظمة فعالة للنقل العابر
As entities make progress in establishing indicators to monitor progress, many are also increasing their use of sex-disaggregated data and gender-sensitive indicators in materials disseminated to policymakers and the general public.
وبينما تحرز الكيانات تقدما في وضع المؤشرات لرصد التقدم، فإن الكثير من هذه الكيانات تزيد أيضا من استخدام البيانات المصنفة حسب نوع الجنس والمؤشرات التي تراعي الفروق بين الجنسين في المواد التي توزع على واضعي السياسات وعموم الجمهور
Since the adoption of the Universal Declaration of Human Rights, we have made progress in establishing a system to defend the dignity of the human person and to eliminate impunity for those who infringe it.
ومنذ اعتماد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، حققنا تقدما في وضع نظام يدافع عن كرامة الإنسان ويرفع الحصانة عن أولئك الذين ينتهكونها
Lack of progress in establishing necessary physical infrastructure in LDCs continues to be a major handicap to providing the required services needed to support the expansion of the production base and the commercial sector in the LDCs.
وﻻ يزال اﻻفتقار إلى التقدم في إنشاء الهياكل اﻷساسية المادية الﻻزمة في أقل البلدان نموا يُشكل عقبة رئيسية تعترض سبيل توفير الخدمات الضرورية الﻻزمة لدعم توسيع قاعدة اﻹنتاج والقطاع التجاري في أقل البلدان نموا
In operations and human resource management, six country offices reported progress in establishing a common United Nations House while others reported setting up a common account
وفي مجال العمليات وإدارة الموارد البشرية، أبلغت ستة مكاتب قطرية عن إحراز تقدم في إنشاء بيت مشترك للأمم المتحدة، فيما أبلغت مكاتب أخرى
They have made progress in establishing relevant institutional frameworks, including patent institutions and intellectual property rights, and innovation infrastructures and have achieved deeper integration in global credit investment and trade markets.
وأحرزت تقدما في استحداث الأطر المؤسسية ذات الصلة، بما في ذلك مؤسسات منح براءات الاختراع وحقوق الملكية الفكرية، والبنى التحتية للابتكارات وحققت تكاملا أعمق في الأسواق العالمية للاستثمار الائتماني والتجاري
We are therefore concerned about the fact that the report also states that progress in establishing a safeguards system is continuing to be discouragingly slow, in particular as
ويساورنا القلق لذلك بشأن ما يذكره التقرير أيضاً من أن إحراز التقدم في إقامة نظام الضمانات لا يزال بطيئاً بدرجة تبعث على الإحباط، ولا سيما
Results: 95, Time: 0.1025

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic