REGULAR INTERACTION in Arabic translation

['regjʊlər ˌintə'rækʃn]
['regjʊlər ˌintə'rækʃn]
التفاعل المنتظم
والتفاعل المنتظم
التفاعل بانتظام
التفاعل المستمر
تفاعل منتظم
التعاون المنتظم
التفاعل المتكرر
التعامل المنتظم

Examples of using Regular interaction in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Through regular interaction with Member States, the Department continued to provide information on steps taken and resources required to enable the delivery of United Nations programmes through a modern, analysis-based and multidimensional security management system.
وواصلت الإدارة، من خلال التفاعل المنتظم مع الدول الأعضاء، تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة والموارد اللازمة لتمكين تنفيذ برامج الأمم المتحدة من خلال نظام لإدارة الأمن حديث ومتعدد الأبعاد وقائم على التحليل
These include: securing a regular flow of information and consultations at the strategy and policy-planning level, and facilitating regular interaction on national development plans and national reviews of major global commitments.
وتشمل التوصيات ما يلي: تأمين التدفق المنتظم للمعلومات وإجراء المشاورات على مستوى تخطيط الاستراتيجية ورسم السياسات، وتيسير التعاون المنتظم بشأن الخطط الإنمائية الوطنية والاستعراضات الوطنية للالتزامات العالمية الرئيسية
The treaty bodies had had regular interaction with the President of the Council, his staff and the OHCHR staff working on the mechanism, and the inter-committee meeting included the universal
وتقيم الهيئات المنشأة بمعاهدات حوارا منتظما مع رئيس المجلس وموظفيه، ومع موظفي مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان العاملين في ميدان الآلية،
Regular interaction with the principal organs of the United Nations has been an essential element for raising awareness of the work of the Commission, ensuring support from those organs and coordinating with their respective work programmes.
ما انفك التفاعل المنتظم مع أجهزة الأمم المتحدة الرئيسية يشكل عنصراً أساسياً لإذكاء الوعي بأعمال لجنة بناء السلام ولتأمين الدعم المقدم من هذه الأجهزة وللتنسيق مع برامج عملها ذات الصلة
Secondly, it is essential to have regular interaction among the United Nations system, the Bretton Woods institutions, the World Trade Organization and United Nations Member States to establish effective partnership for social development.
ثانيا، من الأساسي أن يكون هناك تفاعل منتظم بين منظومة الأمم المتحدة، ومؤسسات بريتون وودز، ومنظمة التجارة العالمية والدول الأعضاء في الأمم المتحدة لإنشاء شراكة فعالة من أجل التنمية الاجتماعية
It welcomed the improved flow of information on the status of NAPA projects under consideration by the GEF and its agencies through regular interaction with these bodies during LEG meetings, as well as through direct communication.
كما رحب بتحسُّن تدفُّق المعلومات عن حالة مشاريع برامج العمل الوطنية للتكيف التي ينظر فيها مرفق البيئة العالمية ووكالاته من خلال التفاعل المنتظم مع هذه الهيئات خلال اجتماعات فريق الخبراء، وكذلك من خلال التواصل المباشر
There is no regular interaction at the regional and country levels with country specific focal points,
ليس هناك تفاعل منتظم على الصعيدين الإقليمي والقطري مع مراكز تنسيق قطرية محددة، رغم
There should be well-structured and regular interaction between the UNCTAD secretariat and the national and/or regional institutions, particularly in conceptualizing the research work, in integrating the national and regional perspectives, and in disseminating the final products of the research work in the LDCs.
وينبغي استحداث تفاعل منتظم ومحكم التنظيم بين أمانة الأونكتاد والمؤسسات الوطنية و/أو الإقليمية، لا سيما في المجالات التي تتعلق بوضع الإطار المفاهيمي لأعمال البحث، وإدماج الآفاق الوطنية ونشر النتائج النهائية لأعمال البحث في أقل البلدان نمواً
the necessary support; and by developing regular interaction at the secretariat level and at the political level.
وثانيا، بإيجاد تفاعل منتظم على مستوى الأمانة وعلى الصعيد السياسي
They will also need regular interaction with non-State actors to ensure accountability, which will require the Government of Myanmar to allow access to these actors, particularly in conflict areas.
وسيحتاج الموظفون أيضا إلى التفاعل بانتظام مع الأطراف غير التابعة للدولة لضمان المساءلة، وهو ما سيتطلب من حكومة ميانمار أن تتيح إمكانية الوصول إلى هذه الأطراف، وبخاصة في مناطق الصراع
Inter-mission military force conferences have promoted regular interaction between UNMIS and neighbouring United Nations missions, most recently on 2 and 3 June in Uganda on LRA activities.
وتعزز المؤتمرات المشتركة بين البعثات للقوات العسكرية من التفاعل المنتظم بين بعثة الأمم المتحدة في السودان والبعثات المجاورة التابعة للأمم المتحدة، والتي كان آخرها المؤتمر الذي عقد يومي 2 و 3 حزيران/يونيه في أوغندا عن أنشطة جيش الرب للمقاومة
The working group concurred with the observation of the Audit Committee that regular interaction with the Board of Auditors is critical and with the expectation that a representative from the Board of Auditors will attend future meetings of the Committee.
وأيد الفريق العامل ملاحظة لجنة مراجعة الحسابات بأن التواصل المنتظم مع مجلس مراجعي الحسابات أمر بالغ الأهمية، وضرورة مشاركة ممثل لمجلس مراجعي الحسابات في الاجتماعات المقبلة للجنة
Technical-level meetings co-chaired by the Council for the Welfare of Children and the country task force, which include the AFP Human Rights Office, have opened up regular interaction with the United Nations on prevention and response to grave violations against children.
وأسفرت الاجتماعات المنعقدة على المستوى الفني برئاسة مشتركة بين مجلس رفاه الطفل وفرقة العمل القطرية، التي تشمل مكتب حقوق الإنسان التابع للقوات المسلحة الفلبينية، عن فتح المجال للتفاعل المنتظم مع الأمم المتحدة بشأن منع الانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال والتصدي لها
His Government appreciated opportunities to engage with other relevant actors and stakeholders in peacekeeping, especially personnel on the ground, and looked forward to more regular interaction with them.
وذكر أن حكومته تقدر إتاحة الفرص للتفاعل مع سائر ذوي الأدوار وأصحاب المصلحة الآخرين في عملية حفظ السلام، وخاصة الأفراد الموجودين في الميدان وأنها تتطلع إلى مزيد من التفاعل المنتظم معهم
The possibility of having face-to-face interaction of students on a regular basis is not less important than the development of intellectual skills, because such regular interaction can promote a sense of communality that goes hand in hand with the appreciation of diversity, including diversity in questions of religion or belief.
فإمكانية التفاعل المباشر بين الطلاب بشكل منتظم، لا تقل أهمية عن تطوير القدرات الفكرية لأن بإمكان مثل هذا التفاعل المنتظم تعزيز إحساس بالانتماء إلى جماعة محلية يصاحبه تقدير للتنوع بما في ذلك التنوع في مسائل الدين أو المعتقد
The Office of the High Commissioner, the Office of the Special Adviser and the Division for the Advancement of Women will work to organize regular interaction between members of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women and members of other human rights treaty bodies dealing with communications and inquiry procedures.
وستعمل المفوضية ومكتب المستشارة الخاصة والشُعبة على تنظيم التفاعل المنتظم بين أعضاء اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة وأعضاء الهيئات الأخرى المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان والتي تُعنى بالبلاغات وإجراءات التحري
This is achieved through events such as the two ISID Forums, regular interaction with UNIDO Member States, by modernizing the UNIDO website, producing quality publications and videos of its field operations, and by expanding UNIDO ' s presence in social media.
ويتحقَّق ذلك من خلال أحداث من قبيل منتديي التنمية الصناعية الشاملة للجميع والمستدامة، والتفاعل المنتظم مع الدول الأعضاء في اليونيدو، من خلال تحديث الموقع الشبكي لليونيدو، وإصدار المنشورات وأشرطة الفيديو الرفيعة الجودة عن عملياتها الميدانية، وعن طريق توسيع نطاق حضور اليونيدو في وسائط التواصل الاجتماعي
Between 2007 and 2010, the Initiative had regular interaction with UNESCO, the Department of Public Information and the Department of Economic and Social Affairs of the Secretariat through programmes for the International Day of Peace and the International Year of Reconciliation and through the tripartite forum.
في الفترة الواقعة بين عامي 2007 و2010، أقامت المبادرة حوارا منتظما مع منظمة اليونسكو، وإدارة شؤون الإعلام، وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالأمانة العامة من خلال برامج مخصصة لليوم الدولي للسلم، والسنة الدولية للمصالحة، ومن خلال المنتدى الثلاثي
It believes this has been facilitated by the fact that it meets once annually at United Nations Headquarters in New York, since this allows it to have regular interaction with UN-Women, the United Nations Children ' s Fund(UNICEF) and the United Nations Population Fund(UNFPA), as well as the many United States-based non-governmental
وتعتقد أن هذا قد تيسر بسبب أنها تجتمع مرة واحدة كل عام في مقر الأمم المتحدة بنيويورك، لأن هذا يتيح لها إمكانية التفاعل بانتظام مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة(اليونيسيف)
The two Groups can benefit from regular interaction.
ويمكن للفريقين أن يستفيدا من التفاعل المنتظم فيما بينهما
Results: 510, Time: 0.0772

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic