RESOURCES NEEDED TO IMPLEMENT in Arabic translation

[ri'zɔːsiz 'niːdid tə 'implimənt]

Examples of using Resources needed to implement in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
The current budgeting procedure of the United Nations was to include in the budget the resources needed to implement policies and decisions already adopted by the various intergovernmental bodies.
وأضاف قائﻻ إن إجراءات الميزانية التي تتبعها اﻷمم المتحدة حاليا تقتضي أن تُدرج في الميزانية الموارد الﻻزمة لتنفيذ السياسات والقرارات التي اتخذتها فعﻻ شتى الهيئات الحكومية الدولية
He hoped that the international community would adopt ambitious commitments and mobilize the resources needed to implement them, with a view to helping the least developed countries meet their development goals.
وأعرب عن الأمل في أن يعتمد المجتمع الدولي التزامات طموحة وأن يحشد الموارد اللازمة لتنفيذها، بغية مساعدة أقل البلدان نموا على تحقيق أهدافها الإنمائية
short-term crises of the day can easily overshadow the longer-term considerations and absorb resources needed to implement effective loss reduction measures.
تعتم بسهولة على اﻻعتبارات ذات اﻷجل اﻷطول وأن تستنفد الموارد الﻻزمة لتنفيذ التدابير الفعﱠالة الرامية لتقليل الخسائر
one of greater interaction, with more clearly defined objectives to match policy decisions with resources needed to implement them.
صارت هناك أهداف محددة بوضوح أكبر تتمشى مع قرارات السياسات العامة مع الموارد اللازمة لتنفيذها
In this context, in 2005 Colombia developed the ISO/IEC 27001 standard, conceived as a management system covering the policies, organizational structure, procedures, processes and resources needed to implement information security management.
وفي هذا السياق، وضعت كولومبيا في عام 2005 المعيار 27001 للمنظمة الدولية لتوحيد المقاييس/اللجنة الكهربائية التقنية الدولية(ISO/IEC 27001)، كنظام إدارة يغطي السياسات والهيكل التنظيمي، والإجراءات، والعمليات، والموارد اللازمة لتنفيذ إدارة أمن المعلومات
For that reason, we consider it a positive thing that both draft resolutions contain sections on capacity-building and make an appeal to donors and financial institutions to provide developing countries with the resources needed to implement them.
ولهذا السبب، فإننا نعتبر أن إيراد أقسام تتعلق ببناء القدرات في مشروعي القرارين كليهما ومناشدة المانحين ومؤسسات التمويل تزويد البلدان النامية بالموارد اللازمة لتنفيذها أمر إيجابي
With respect to the resources needed to implement population and development programmes in developing countries and countries with economies in transition, she said that innovative means of mobilizing resources would have to be devised.
وفيما يتعلق بالموارد الﻻزمة لتنفيذ برامج السكان والتنمية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، أضافت أنه ينبغي وضع أساليب مبتكرة لحشد الموارد
Its approval, in its decision 2011/5, of a gross appropriation of $140.8 million for the institutional budget for 2012-2013 provided the resources needed to implement the strategic plan for 2011-2013.
وموافقته، في مقرره 2011/5، على اعتماد مبلغ إجماليه 140.8 مليون دولار لميزانية الهيئة للفترة 2012-2013 وفرت المواردَ اللازمة لتنفيذ الخطة الاستراتيجية للفترة 2011-2013
It was agreed that the United Nations should play a coordinating role in these efforts and assist ECCAS, ECOWAS and the Gulf of Guinea Commission in convening a summit of Heads of State of the Gulf of Guinea in order to mobilize the resources needed to implement such an integrated plan against piracy and armed robbery at sea.
واتفق على أن تقوم الأمم المتحدة بدور تنسيقي في هذه الجهود، وأن تساعد الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ودول خليج غينيا على عقد مؤتمر قمة لرؤساء دول خليج غينيا من أجل حشد الموارد اللازمة لتنفيذ مثل هذه الخطة المتكاملة لمكافحة القرصنة والسطو المسلح في البحر
Initially, no provisions were made available for those activities in the proposed programme budget and every year when the Economic and Social Council adopted mandates, statements of programme budget implications would be issued and the resources needed to implement the mandates were then sought, principally under the terms of the resolution on unforeseen and extraordinary expenses for the biennium concerned.
وفي بادئ اﻷمر، لم توفر مخصصات لتلك اﻷنشطة في الميزانية البرنامجية المقترحة، وكل سنة يعتمد فيها المجلس اﻻقتصادي واﻻجتماعي وﻻيات، كانت تصدر بيانات باﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية وتطلب الموارد الﻻزمة لتنفيذ هــذه الوﻻيات، بصورة رئيسية، بموجب أحكام القرار المتعلـق بالمصاريف غيــر المتوقعة والمصاريف اﻻستثنائية لفترة السنتين المعنية
Financial Reserve: In approving the programme of work and budget for 2008- 2009, the Governing Council called for an increase in the level of the financial reserve to $20 million as and when carry-over resources became available above the resources needed to implement the approved programmes for the bienniums 2006- 2007 and 2008- 2009(decision 24/9, paragraph 8).
الاحتياطي المالي: طالب مجلس الإدارة، عند إقراره لبرنامج العمل والميزانية للفترة 2008- 2009 بزيادة مستوى الاحتياطي المالي إلى 20 مليون دولار كلما حدث أن توافرت موارد مرحلة فوق الموارد المطلوبة لتنفيذ البرنامجين المعتمدين لفترتي السنتين 2006- 2007 و2008- 2009(الفقرة 8 من المقرر 24/9
to the General Assembly(A/61/758), the Secretary-General submitted his comments on the recommendations contained in the report of the Redesign Panel on the United Nations system of administration of justice(A/61/205) and identified the time and resources needed to implement the Panel ' s recommendations.
تعليقاته بشأن التوصيات الواردة في تقرير الفريق المعني بإعادة تصميم نظام الأمم المتحدة لإقامة العدل، وحدد الزمن والموارد اللازمين لتنفيذ توصيات الفريق
to the General Assembly(A/61/758), the Secretary-General submitted his comments on the recommendations contained in the report of the Redesign Panel on the United Nations system of administration of justice(A/61/205) and identified the estimate of time and resources needed to implement the Panel ' s recommendations.
تعليقاته بشأن التوصيات الواردة في تقرير الفريق المعني بإعادة تصميم نظام الأمم المتحدة لإقامة العدل(A/61/205)، ووضع تقديرا للوقت والموارد اللازمين لتنفيذ توصيات الفريق
Thanks to the vulnerability and adaptation assessments conducted in a NAPA environment, Parties are in a position first to identify capacities and resources needed to implement national adaptation strategies, then to organize
وتؤدي عمليات تقييم التكيف والقابلية للتأثر، التي تُجرى في إطار برنامج عمل وطني للتكيف، إلى تمكين الأطراف أولاً من تحديد القدرات والموارد اللازمة لتنفيذ استراتيجيات التكيف الوطنية،
identified the time and resources needed to implement the Panel ' s recommendations.
وحدد المدة والموارد اللازمة لتنفيذ توصيات الفريق
identified the time and resources needed to implement the Panel ' s recommendations.
وحدد الوقت والموارد اللازمة لتنفيذ توصيات الفريق
identified the time and resources needed to implement the Panel ' s recommendations.
وحدد الوقت والموارد المطلوبـة لتنفيذ توصيات الفريق
COIPRODEN points out that boys and girls living in poverty are identified as being responsible for violence whereas, paradoxically, it is they who are most directly confronted with violence, in addition to being discriminated against by the system of protection and justice itself, which lacks the resources needed to implement effective protection processes.
وتشير منسقة المؤسسات الخاصة لحقوق الطفل إلى أن الفتيان والفتيات الفقراء يعتبرون مسؤولين عن العنف في حين أنهم، على نقيض ذلك، الأكثر تعرضاً للعنف بصورة مباشرة، بالإضافة إلى أنهم يتعرضون للتمييز من جانب نظام الحماية والعدالة نفسه، الذي يفتقر إلى الموارد اللازمة لتنفيذ عمليات حماية فعالة(32
Letter dated 8 November( S/1996/917) from the President of the Security Council addressed to the Secretary-General, stating that the members of the Council welcomed the proposals set out in his report of 17 October 1996( S/1996/858), on the understanding that he would not deploy the resources needed to implement them unless the factions took concrete steps to fulfil their commitments under the revised timetable of the Abuja Agreement.
رسالة مؤرخة ٨ تشرين الثاني/نوفمبر S/1996/917( موجهة إلى اﻷمين العام من رئيس مجلس اﻷمن، يفيده فيها بأن أعضاء المجلس يرحبون بالمقترحات الواردة في تقريره المؤرخ ١٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦)S/1996/858، على أﻻ يستخدم الموارد الﻻزمة لتنفيذ هذه المقترحات ما لم تتخذ الفصائل خطوات عملية للوفاء باﻻلتزامات التي تعهدت بها بموجب الجدول الزمني المنقح الوارد في اتفاق أبوجا
medium-scale industries by female entrepreneurs in Africa and to intensifying cooperation with the Economic Commission for Africa(ECA), the OAU and the African Development Bank for the mobilization of the resources needed to implement related national projects and regional programmes.
وإدارتها، وإلى تكثيف التعاون مع اللجنة اﻻقتصادية ﻻفريقيا ومنظمة الوحدة اﻻفريقية ومصرف التنمية اﻻفريقي من أجل تعبئة الموارد الﻻزمة لتنفيذ المشاريع الوطنية والبرامج اﻹقليمية ذات الصلة
Results: 59, Time: 0.0729

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic