RESPECTIVE in Arabic translation

[ri'spektiv]
[ri'spektiv]
المعني
group on
respective
question
concerned
CEB
اختصاص
jurisdiction
competence
purview
remit
respective
mandate
prerogative
specialty
competent
specialization
كل
all
every
each
whole
كلّ
all
every
each
whole
كلٍ
all
every
each
whole
كلٍّ
all
every
each
whole

Examples of using Respective in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Section III traces how various special procedures have addressed gender and women ' s rights issues in their respective mandates.
ويبيِّن الفرع الثالث كيف تصدى المكلفون بمختلف الإجراءات الخاصة للقضايا الجنسانية وحقوق المرأة، كلٌ في إطار ولايته
Also notes with interest the work of other relevant treaty bodies and special procedures in the promotion and protection of economic, social and cultural rights within their respective mandates;
يلاحظ أيضاً باهتمام أعمال هيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة الأخرى ذات الصلة في مجال تعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، كلٌّ في إطار ولايته
Today, technical cooperation work is carried out as a cooperative effort between donors, beneficiaries and other agencies within their respective mandates, often on an urgent basis.
فأعمال التعاون التقني يُضطلع بها اليوم باعتبارها جهداً تعاونياً بين المانحين والمستفيدين ووكالات أخرى، كلٌ في إطار ولايته، وعلى أساس عاجل في كثير من الأحيان
Special procedures of the Human Rights Council also continued to address the question of the death penalty within their respective mandates.
واصلت الإجراءات الخاصة التابعة لمجلس حقوق الإنسان بدورها تناول مسألة عقوبة الإعدام كلٌّ في إطار ولايته
Uganda has engaged both international and bilateral development partners in pursuing human rights-related development agendas within their respective mandates and available resources.
أشركت أوغندا شركاء إنمائيين، دوليين وثنائيين معاً، في سعيها لتنفيذ أجندات إنمائية ذات صلة بحقوق الإنسان كلٌ ضمن حدود ولايته والموارد المتاحة له
In that paragraph, the General Assembly reaffirmed that the United Nations bodies shall plan to meet at their respective established headquarters.
فقد أعادت الجمعية العامة التأكيد في تلك الفقرة على أن تخطط هيئات الأمم المتحدة للاجتماع كلٌّ في مقرها المحدد
Pending the conclusion of any new instrument, nuclear-weapon States were called upon to honour their respective commitments under Security Council resolution 984(1995).
وريثمـا يتـم إبرام أي صك جديد، أُهيب بالدول الحائزة للأسلحة النووية أن تفي كلٌّ بالتزاماتها بموجب قرار مجلس الأمن 984(1995
The inspection team will refer to the respective MOU to determine the categories of self-sustainment to be provided by each contingent.
ويتعيَّن أن يشير فريق التفتيش إلى مذكرة التفاهم المناظرة لتحديد فئات الاكتفاء الذاتي التي ستقدِّمها كل وحدة
In addition, the respective parties informed UNIFIL that 70 Lebanese Armed Forces soldiers
وعلاوة على ذلك، أبلغ كلا الطرفين اليونيفيل بأن 70 جنديا من القوات المسلحة اللبنانية
The Division should endeavour to involve itself at the stage of formulation of the respective programmes of the institutes and should assume an active role in influencing the content and direction of such programmes.
وينبغي للشعبة العمــل على اﻻشتراك في مرحلة صياغة مختلف برامج المعاهد واﻻضطﻻع بدور نشط في التأثير في محتوى تلك البرامج وتوجهها
In the absence of such overviews, the respective roles and work programmes of the various entities often result in some degree of overlap and blurring.
وفي غياب مثل هذا الاستعراض، فإن الأدوار المنوطة بمختلف الكيانات وبرامج عملها كثيرا ما ينشأ عنها قدر من التداخل وعدم الوضوح
Constitutional guarantees of the rights provided for under the Covenant are discussed in the commentaries on the respective articles of the Covenant in this report.(For the right to self-determination, see the commentary on article 1 of the Covenant.).
وتوجد مناقشة للضمانات الدستورية للحقوق المنصوص عليها في العهد في التعليقات على مواد العهد ذات الصلة في هذا التقرير. وفيما يخص الحق في تقرير المصير، انظر التعليق على المادة ١ من العهد
I also commend the good cooperation of the Governments of Rwanda and Uganda in facilitating the respective technical missions led by the Government of the Democratic Republic of the Congo to prepare for the repatriation of former M23 combatants.
وأثني أيضا على التعاون الجيد من حكومتي رواندا وأوغندا في تيسير البعثات التقنية ذات الصلة التي تقودها حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية للتهيئة لعودة مقاتلي حركة 23 آذار/مارس السابقين إلى الوطن
States parties that have submitted their initial report under the respective Optional Protocol shall include further information relevant to the implementation of the Optional Protocols in reports submitted to the Committee under article 44 of the Convention.
وتحرص الدول الأطراف التي قدمت تقاريرها الأولية بموجب البروتوكول الاختياري المعني على إدراج مزيد من المعلومات ذات الصلة بتنفيذ البروتوكولين الاختياريين في التقارير المقدمة إلى اللجنة بموجب المادة 44 من الاتفاقية
Lectures were also given by experts in their respective fields on the following issues:" The work of the International Law Commission";" International refugee law";" The World Trade Organization dispute settlement system"; and" The Human Rights Council".
كما ألقى خبراء محاضرات في مجالات تخصصهم بشأن المسائل التالية:" أعمال لجنة القانون الدولي" و" القانون الدولي للاجئين" و" نظام منظمة التجارة العالمية لتسوية المنازعات" و" مجلس حقوق الإنسان
Both of these assessments can help you understand more about your employees to place them in a job that better fits their respective skills and personalities, while at the same time increasing company productivity and output.
يمكن لهذين النوعين من التقييمات مساعدتك على فهم المزيد عن موظفيك لوضعهم في الوظيفة التي تناسب مهاراتهم وشخصياتهم الخاصة بشكل أفضل، وفي الوقت ذاته؛ زيادة إنتاجية الشركة وناتجها
Further requests the bureaux of the Commission for Social Development and the Commission on the Status of Women to further coordinate and collaborate on the issue of older women within the framework of their respective multi-year programmes of work;
تطلب كذلك إلى مكتب لجنة التنمية الاجتماعية ولجنة وضع المرأة مواصلة التنسيق والتعاون بشأن مسألة المسنات ضمن إطار العمل لبرامج كل منها المتعددة السنوات
be helpful if Appeals Tribunal judges possessed any of the qualifications proposed by the Council, they preferred not to change the respective provisions of the statute to include them.
يكون لدى قضاة محكمة الاستئناف أي من المؤهلات التي اقترحها المجلس، إلا أنها فضلت عدم تغيير الأحكام ذات الصلة من النظام الأساسي بحيث تتضمن ذلك
Urges the United Nations Integrated Office in Burundi to strengthen current provisions for cooperation with the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo, within the limits of their respective capacities and current mandates;
يحث مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي على تعزيز الاعتمادات المخصصة حاليا للتعاون مع بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية في حدود قدرات كل منهما وولايتيهما الحاليتين
In order to implement its health programmes, the Ministry cooperates with other authorities, such as the Ministry of Health and the Ministry of Regional Municipalities, Environment and Water Resources, and with the relevant municipalities, each within their respective area of competence.
لكي تتمكن الوزارة من تنفيذ برامجها الصحية تتعاون مع جهات أخرى مثل وزارة الصحة ووزارة البلديات الإقليمية والبيئة وموارد المياه والبلديات المختصة، كل في مجال تخصصه
Results: 17587, Time: 0.0782

Top dictionary queries

English - Arabic