SHOULD BE DRAWN in Arabic translation

[ʃʊd biː drɔːn]
[ʃʊd biː drɔːn]
ينبغي استخلاص
يجب رسم
ينبغي اﻻعتماد
وينبغي استخلاص
ينبغي رسم
ينبغي استرعاء
ينبغي أن تُستمد
يجب سحب
ينبغي استقاء

Examples of using Should be drawn in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
This is experience which is valuable and should be drawn upon in the further planning for the Decade.
هذه خبرة قيمة، وينبغي اﻻعتماد عليها في التخطيط المقبل للعقد
Attention should be drawn to the body of scientific work that assessed the consequences of nuclear testing in the Marshall Islands.
وأعلن أنه ينبغي لفت الانتباه إلى المجموعة الضخمة من العمل العلمي التي تقيّم عواقب التجارب النووية في جزر مارشال
The experience of the other regional commissions should be drawn on for the purpose of synchronizing the intergovernmental meetings with the planning and budgetary preparation cycle of the United Nations.
وقال إن خبرة اللجان الإقليمية الأخرى ينبغي أن يستفاد منها بغية تحقيق التزامن بين الاجتماعات الحكومية الدولية ودورة التخطيط وإعداد الميزانية لدى الأمم المتحدة
Nevertheless, attention should be drawn to the need not to set a precedent in that area which might run counter to provisions of the Charter of the United Nations.
ومع ذلك، فإنه ينبغي لفت اﻻنتباه إلى ضرورة أﻻ تكون هناك سابقة في هذا المجال يمكن أن تتعارض مع أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة
Furthermore, in the opinion of the Committee, the experience of the Department should be drawn upon in the preparation of budget submissions for the special political missions.
وفضلا عن ذلك، ترى اللجنة أنه ينبغي الإفادة من خبرة إدارة عمليات حفظ السلام في إعداد وثائق الميزانية للبعثات السياسية الخاصة
Today, these spiritual virtues, values and demands should be drawn from all the religions and philosophies that have enriched humanity.
وفي يومنا هذا، يجب استقاء هذه الفضائل والقيم والمتطلبات الروحية من جميع مصادر اﻷديان والفلسفات التي أثرت اﻹنسانية
At its first session, the Working Group considered that the attention of the Parties should be drawn to the need for a better process of evaluating the merits of project proposals.
وأثناء الدورة الأولى، رأى الفريق العامل ضرورة لفت انتباه الأطراف إلى ضرورة بدء عملية أفضل لتقييم مزايا مقترحات المشروعات
However, in the view of the Special Representative, certain inferences can and should be drawn where no other credible reason for the detention can be shown to exist.
إﻻ أنه يمكن، في رأي الممثل الخاص، استخﻻص بعض النتائج التي ينبغي استخﻻصها متى استحال إثبات وجود سبب آخر معقول لﻻعتقال
The formulation of the commitments regarding export/import procedures as well as export criteria should be drawn from the language agreed in the Organization for Security and Cooperation in Europe(OSCE).
كما أن صياغة الالتزامات المتعلقة بإجراءات التصدير/الاستيراد، فضلا عن معايير التصدير، ينبغي أن تستفيد من الصياغة المستخدمة في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا
There is no justification for it, but we could ask ourselves what lesson should be drawn from this development.
وليس لهذا العمل ما يبرره، ولكن يمكننا أن نسأل أنفسنا ما هو الدرس الذي ينبغي لنا أن نستخلصه من هذا التطور
Taking into account that JIU is a system-wide body, the Unit believes its staff should be drawn from any of its participating organizations.
ومراعاة لكون الوحدة هيئة تعمل على نطاق المنظومة، تعتقد الوحدة أنه ينبغي انتقاء موظفيها من أي منظمة من منظماتها المشاركة
A review study could also assess which lessons should be drawn for the ongoing change management.
ويمكن أن تقوم دراسة استقصائية كذلك بتقييم الدروس الواجب استخلاصها من أجل إدارة التغيير المستمر
It was stated by some ACC members that it was important to note that NGOs were not the only organizations in civil society that should be drawn upon in the work of the United Nations system.
ونوه بعض أعضاء اللجنة بأهمية اﻻشارة الى أن المنظمات غير الحكومية ليست المنظمات الوحيدة في المجتمع المدني التي ينبغي اﻻعتماد عليها في أعمال منظومة اﻷمم المتحدة
For the purpose of the present report, attention should be drawn to the concept for reducing emissions from deforestation and forest degradation that is currently being negotiated under the United Nations Framework Convention on Climate Change.
وتحقيقا لأغراض هذه الورقة، ينبغي استرعاء الانتباه إلى مفهوم خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها الجاري التفاوض بشأنه حاليا في سياق اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ
It was also stated that experience should be drawn from the UNCTAD/ICC Rules and from the Multimodal Convention, as well as from a previous effort by CMI, the Draft Convention on the International Combined Transport of Goods, or the TCM Convention.
وذكر أيضا أنه ينبغي الاستفادة من الخبرة المتوفرة من قواعد الأونكتاد/غرفة التجارة الدولية ومن اتفاقية النقل المتعدد الوسائط، وكذلك من الجهود السابقة للجنة البحرية الدولية أو مشروع الاتفاقية المتعلقة بالنقل الدولي المتعدد الوسائط
In addition to the special protection of vulnerable categories of the population enumerated in the country ' s highest legal acts, attention should be drawn to the protection of women in the sphere of labour legislation.
وعلاوة على الحماية الخاصة التي تقدم إلى الفئات الضعيفة من السكان، والتي ذكرت في أسمى قوانين البلد، ينبغي استرعاء الانتباه إلى حماية المرأة في مجال تشريعات العمالة
As noted below, the Mission feels that lessons should be drawn from this experience, both in terms of the need for adequate and opportune information
وعلى النحو المشار إليه أدناه، ترى البعثة أنه ينبغي استقاء الدروس من هذه التجربة
While lessons should be drawn from past problems, such as those experienced by Thailand and other countries in Asia, the conference should look towards the future,
ومع ضرورة استخلاص المؤتمر للعبر من مشاكل الماضي، كتلك التي خبرتها تايلند وغيرها من بلدان آسيا، سيكون عليه
Many representatives expressed appreciation for the Global Environment Outlook, with one saying that lessons should be drawn from GEO-5 in preparing the sixth Global Environment Outlook report and another that the proposed intergovernmental and multi-stakeholder consultations should be convened as soon as
وأعرب كثير من الممثلين عن تقديرهم لتقرير توقعات البيئة العالمية، وقال أحدهم أنه ينبغي الاستفادة من الدروس الواردة في التقرير الخامس لتوقعات البيئة العالمية في إعداد التقرير السادس لتوقعات البيئة العالمية، وقال آخر
The three members should be drawn from different regions.
وينبغي اختيار العضوات الثﻻث من مناطق مختلفة
Results: 3951, Time: 0.0685

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic