SHOULD EVOLVE in Arabic translation

[ʃʊd i'vɒlv]
[ʃʊd i'vɒlv]
ينبغي أن تتطور
يجب أن تطور
ينبغي أن يتطور
يجب أن يتطور

Examples of using Should evolve in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
(a) As the implementation of the Political Declaration on the prevention and control of non-communicable diseases moves forward, the Ad Hoc Inter-Agency Task Force on Tobacco Control should evolve to include the wider noncommunicable disease agenda.
(أ) بينما يتقدم تنفيذ الإعلان السياسي بشأن الوقاية من الأمراض غير المُـعْـدية ومكافحتها، يجب أن تتطور فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المخصصة لمكافحة التبغ لتشمل برنامج العمل الأوسع نطاقا للأمراض غير المعدية
His delegation therefore reaffirmed its belief that they should evolve into an international framework convention that would neither go beyond bilateral or regional agreements nor restrict States '
ولذلك فإن وفده يؤكد من جديد اعتقاده بأن مشاريع المواد ينبغي أن تتطور إلى اتفاقية إطارية دولية لا تتجاوز الاتفاقات الثنائية
The principle of capacity to pay remained the fundamental criterion in determining the contributions of Member States; the various elements of the methodology used to determine capacity should evolve constantly so as to ensure maximum fairness, transparency and flexibility in apportioning contributions.
وأضاف أن مبدأ القدرة على الدفع يظل هو المعيار الأساسي في تحديد اشتراكات الدول الأعضاء، وأنه ينبغي تطوير مختلف عناصر المنهجية المستخدمة في تحديد القدرة باستمرار حتى يمكن ضمان أقصى قدر من العدالة والشفافية والمرونة في توزيع الاشتراكات
At the global level, there is growing recognition that international governance structures should evolve to broaden and strengthen the participation of developing countries and countries with economies in transition in international economic decision-making and norm-setting.
ويتزايد الإقرار على الصعيد العالمي بأن هياكل الحاكمية الدولية يجب أن تتطور من أجل توسيع وتقوية مشاركة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في صنع القرارات ووضع القواعد الاقتصادية الدولية
Finally, ALMPs should not be ad hoc measures to deal with specific unemployment problems, but should evolve towards a more permanent policy instrument that makes possible labour market flexibility within a framework of security.
وأخيرا، يتعين ألا تكون السياسات النشطة لسوق العمل بمثابة تدابير مخصصة تهدف إلى معالجة مشاكل معينة في مجال البطالة، بل ينبغي أن تتطور تجاه إعداد صك سياسة عامة أكثر ديمومة، يتيح المرونة لسوق العمل في إطار من الضمانات
There was no doubt that the rules on State responsibility adopted by the International Law Commission should evolve into an international convention, which would make the customary rules clearer and ensure the progressive development of international law.
وأضافت أنه ليس هناك شك في أن القواعد عن مسؤولية الدول التي اعتمدها لجنة القانون الدولي ينبغي أن تتطور إلى اتفاقية دولية، تجعل القواعد العرفية أكثر وضوحاً وتضمن التطوير التدريجي للقانون الدولي
Furthermore, Slovakia supports strengthening the position of the Development Cooperation Forum, which should evolve into a forum that generates new ideas and models, emphasizes wide coordination, and speaks with a stronger political voice.
وفضلا عن ذلك، تؤيد سلوفاكيا تعزيز موقف منتدى التعاون الإنمائي، الذي ينبغي أن يتطور إلى منتدى يولّد أفكارا ونماذج جديدة، ويشدد على التنسيق الواسع النطاق، ويتكلم بصوت سياسي أقوى
UNIDO must be flexible, and he agreed with the view that the integrated programmes should evolve in accordance with local situations, the changing national priorities of recipient countries and the prospects for financing.
واستطرد قائلا ان اليونيدو يجب أن تكون مرنة، معربا عن اتفاقه مع الرأي القائل بأن البرامج المتكاملة ينبغي أن تتطور وفقا للأوضاع المحلية، والأولويات الوطنية المتغيرة للبلدان المتلقية، واحتمالات التمويل
CEO of Daraty has also been invited to join the closing panel discussion titled“Enabling a Generational Transformation” where she discussed what led the team to build Daraty and how education should evolve to empower the next generation.
كما تم أيضاً دعوة المدير التنفيذي لدارَتي للمشاركة في الجلسة الختامية للمؤتمر تحت عنوان“تمكين التحول بين الأجيال”، حيث ناقشت العوامل والأهداف التي دفعت الفريق لتطوير دارَتي وكيف يجب أن يتطور التعليم ليمكّن الجيل القادم
According to many participants, the views of the International Monetary and Financial Committee of IMF on the directions in which IMF and the international financial system should evolve deserved full support.
ووفقا لما رآه مشاركون عديدون، فإن وجهات نظر اللجنة النقدية والمالية الدولية التابعة لصندوق النقد الدولي عن المسارات التي يجب أن يتطور نحوها صندوق النقد الدولي والنظام المالي الدولي جديرة بالتأييد الكامل
Considers the Report of the United Nations Secretary General is an input to the reform process and emphasizes that this process should evolve on the basis of all relevant inputs, particularly that of the Member States view points and concerns.
يعتبر أن تقرير الأمين العام للأمم المتحدة مدخلا لعملية الإصلاح ويؤكد على وجوب أن تتطور هذه العملية على أساس جميع المدخلات ذات العلاقة وخصوصا وجهات نظر الدول الأعضاء واهتماماتها
Emphasizes that the process of United Nations reform should evolve on the basis of all relevant inputs, particularly that of the OIC Member States ' view points and concerns.
يعتبر تقرير الأمين العام للأمم المتحدة مدخلا لعملية الإصلاح ويؤكد على وجوب أن تتطور هذه العملية على أساس جميع المدخلات ذات العلاقة، بما في ذلك وجهات نظر الدول الأعضاء وانشغالاتها
Such guidance should evolve continuously with the lessons learned in the field and at Headquarters and should be disseminated through training and sustained by a continuous flow of knowledge among the peacekeeping community.
وينبغي أن تتطور هذه التوجيهات باستمرار بالاستعانة بالدروس المستفادة في الميدان وفي المقر، وأن يتم نشرها من خلال التدريب وأن تستمر من خلال تدفق المعارف المتواصل بين أوساط حفظ السلام
Mr. Schrijver queried whether the criteria should evolve into a set of standards
واستفسر السيد شريجفر عما إذا كان ينبغي تطوير المعايير إلى مجموعة من المقاييس
Therefore, its membership should evolve accordingly.
ولذلك، ينبغي تطوير عضويته
Transit arrangements should therefore be considered as dynamic arrangements that should evolve over time.
ولذلك ينبغي اعتبار ترتيبات المرور العابر ترتيبات فعالة ينبغي أن تتطور بمرور الوقت
Now, the FNL should evolve towards participation in the political life of Burundi.
والآن، ينبغي لقوات التحرير الوطنية أن تتطور صوب المشاركة في الحياة السياسية لبوروندي
We believe that the two movements can and should evolve in a mutually complementary and reinforcing manner.
ونرى أن الحركتين يمكن، بل وينبغي لهما، أن يتطورا بطريقة تكمل بها كل منهما الأخرى وتعززها
Networking is key to ensuring information flow, and bilateral networking should evolve into multilateral networking.
وترابط الشبكات عنصر أساسي لضمان تدفق المعلومات، ولذا ينبغي تطوير الترابط الشبكي الثنائي إلى ترابط متعدد الأطراف
Rather, the re-entry of Government should evolve around modern forms of economic governance and societal organization.
فبدلا من ذلك، ينبغي لعودة الحكومات أن تتطور وفقا لأشكال عصرية من الإدارة الاقتصادية والتنظيم المجتمعي
Results: 972, Time: 0.0558

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic