SHOULD REQUEST in Arabic translation

[ʃʊd ri'kwest]

Examples of using Should request in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
The COP should request the Executive Secretary to contract an independent expert entity to conduct a desk-to-desk workload analysis as part of a needs assessment review of the human and financial resources required to deliver the expected results under the medium-term plan.
ينبغي أن يطلب مؤتمر الأطراف إلى الأمين التنفيذي التعاقد مع كيان خبرة مستقل لإجراء تحليل لحجم العمل على مستوى كل إدارة كجزء من عملية تقدير الاحتياجات لاستعراض الموارد المالية والبشرية اللازمة لتحقيق النتائج المتوقعة في إطار الخطة المتوسطة الأجل
to initial reports of the Republic of Serbia, she suggested that the Committee should request UNMIK to provide information on the implementation of the Convention in Kosovo and Metohija.
يتعلق بالتقارير الأولية لجمهورية صربيا، أشارت إلى أن اللجنة ينبغي أن تطلب من بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو أن تقدم معلومات عن تنفيذ الاتفاقية في كوسوفو وميتوهيا
The COP should request the Executive Secretary to contract an independent expert entity to conduct a desk-to-desk workload analysis as part of a needs assessment review of the human and financial resources required to deliver the expected results under the medium-term plan.
ينبغي أن يطلب مؤتمر الأطراف إلى الأمين التنفيذي التعاقد مع كيان خبرة مستقلة لإجراء تحليل لحجم العمل على مستوى كل إدارة كجزء من عملية تقدير الاحتياجات لاستعراض الموارد المالية والبشرية اللازمة لتحقيق النتائج المتوقعة في إطار الخطة المتوسطة الأجل
The COP should request the United Nations Secretary-General to delegate full authority to the Executive Secretary of UNCCD through a comprehensive statement of all delegated authorities and associated accountabilities, which would replace earlier delegation instruments which should be revoked.
ينبغي أن يطلب مؤتمر الأطراف إلى الأمين العام للأمم المتحدة تفويض سلطة كاملة إلى الأمين التنفيذي لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر عن طريق بيان شامل بجميع السلطات المفوضة وبنود المساءلة المرتبطة بها يحل محل صكوك التفويض، الصادرة سابقاً، التي ينبغي إلغاؤها
The resolution to be adopted by the Committee should request the Secretary-General, in order to reduce the cost of employing General Service staff, to take the necessary steps to employ locally recruited staff commensurate with operational requirements.
وأضاف قائﻻ إن القرار الذي ستعتمده اللجنة ينبغي أن يطلب إلى اﻷمين العام اتخاذ الخطوات الﻻزمة لتوظيف موظفين يعينون محليا على نحو يتناسب مع اﻻحتياجات التشغيلية، وذلك بهدف تخفيض تكلفة استخدام موظفين من فئة الخدمات العامة
Another expert referred to the situation of TNCs, whose globally consolidated reports could obscure the view of a local subsidiary ' s operations; it was suggested that any guidance should request subsidiaries to report individually, or at least nationally.
وأشار خبير آخر إلى حالة الشركات عبر الوطنية، التي يمكن أن تؤدي تقاريرها الموحدة عالمياً إلى طمس عمليات شركة فرعية محلية؛ وأُشير إلى أن أي توجيه في هذا الصدد ينبغي أن يطلب إلى الشركات الفرعية أن تقدم التقارير بصفة فردية أو على الأقل على نطاق وطني
Reaffirms that the expenses of the Organization, including backstopping of peacekeeping operations, shall be borne by Member States, and, to that effect, that the Secretary-General should request adequate funding to maintain the capacity of the Department of Peacekeeping Operations of the United Nations Secretariat;
تؤكد من جديد أن نفقات المنظمة، بما في ذلك دعم عمليات حفظ السﻻم تتحملها الدول اﻷعضاء، ولهذا الغرض، ينبغي أن يطلب اﻷمين العام تمويﻻ كافيا للحفاظ على قدرات إدارة عمليات حفظ السﻻم في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة
Reaffirms that the expenses of the Organization, including backstopping of peacekeeping operations, shall be borne by Member States, and, to that effect, the Secretary-General should request adequate funding to maintain the capacity of the Department of Peacekeeping Operations;
تؤكد أن الدول اﻷعضاء تتحمل نفقات المنظمة، بما في ذلك دعم عمليات حفظ السﻻم، ولهذا الغرض، ينبغي أن يطلب اﻷمين العام تمويﻻ كافيا للمحافظة على قدرة إدارة عمليات حفظ السﻻم
Recommendation 1 The United Nations System Chief Executives Board for Coordination should request the ACC Subcommittee on Water Resources to establish a database of the water-related technical cooperation projects executed or funded by the United Nations organizations.
التوصية 1- يتعين أن يطلب مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق إلى اللجنة الفرعية للموارد المائية التابعة للجنة التنسيق الإدارية إنشاء قاعدة بيانات لمشاريع التعاون التقني المتصلة بالمياه التي يتم تنفيذها أو تمويلها من جانب هيئات الأمم المتحدة
The Human Rights Committee should request the Government of Afghanistan to submit its report under article 40 of the International Covenant on Civil
ينبغي ان تطلب لجنة حقوق اﻹنسان إلى حكومة أفغانستان أن تقدم في أقرب وقت ممكن تقريرها بموجب المادة
The United Nations System Chief Executives Board for Coordination(CEB) should request ACC/SWR to establish a database of the water-related TCP executed or funded by the United Nations organizations.
يتعين أن يطلب مجلس الرؤساء التنفيذيين بمنظومة الأمم المتحدة للتنسيق إلى اللجنة الفرعية إنشاء قاعدة بيانات لمشاريع التعاون التقني المتصلة بالمياه التي يتم تنفيذها أو تمويلها من جانب هيئات الأمم المتحدة
(c) The General Assembly should request the Meetings of the States Parties to the relevant treaties to discuss means by which the States concerned might be encouraged to attach a higher priority to ratification of the amendments already approved;
ج ينبغي أن تطالب الجمعية العامة اجتماعات الدول اﻷطراف في المعاهدات ذات الصلة بمناقشة الوسائل التي يمكن بها تشجيع الدول المعنية على ايﻻء أولوية أعلى للتصديق على التعديﻻت التي أقرت بالفعل
Member States should request supplementary information from the Secretariat only when absolutely necessary in order to reduce the workload of the Secretariat and smaller delegations and to control the cost of document production.
ومضى يقول إن الدول الأعضاء لا ينبغي أن تطلب معلومات تكميلية من الأمين العام إلا عند الضرورة القصوى من أجل تخفيف عبء العمل على الأمانة العامة والوفود الصغيرة وضبط تكاليف إنتاج الوثائق
The Committee should request special reports from countries in which there had been armed conflicts only if it had received information that women had been specifically targeted because of their sex
وﻻ ينبغي أن تطلب اللجنة تقارير خاصة من البلدان التي وقعت فيها نزاعات مسلحة ما لم تتلق معلومات تفيد بأن النساء استُهدفن على وجه التحديد بسبب جنسهن
The Secretary-General should request the convenors of the four original executive committees to regularly brief their members on deliberations and decisions of the Policy Committee, taking into account necessary confidentiality.
أن يطلب الأمين العام إلى منظمي اجتماعات اللجان التنفيذية الأصلية الأربع إطلاع أعضاء اللجان بانتظام على المداولات التي تجري في لجنة السياسات والقرارات التي تتخذها، مع مراعاة السرية الواجبة
The Commissioner-General should request the donor countries to increase their contributions,
وينبغي أن يطلب المفوض العام من البلدان المانحة
The Commander UNC should request the KPA and the CPLA to return to the Military Armistice Commission(MAC) in order to facilitate the MAC ' s settlement, through negotiations, of violations of the AA;
أن يطلب القائد العام لقوات الأمم المتحدة إلى الجيش الشعبي الكوري وجيش تحرير الصين الشعبية، العودة إلى لجنة الهدنة العسكرية من أجل تيسير جهود هذه اللجنة، من خلال المفاوضات، لتسوية هذه الانتهاكات لاتفاق الهدنة
The Advisory Committee recommended that the Assembly should request information on the overall costs, across all funding sources, of the proposed implementation of the enterprise systems over a five-year period, together with further analysis of the expected and actual efficiency and productivity gains.
وتوصي اللجنة الاستشارية بضرورة أن تطلب الجمعية العامة معلومات عن إجمالي التكاليف، من كل مصادر التمويل، من أجل التنفيذ المقترح لأنظمة المؤسسة على مدى خمس سنوات، إضافة إلى مزيد من التحليل للفعالية المتوقعة والفعالية الفعلية وزيادة الإنتاجية
Resolutions should request reports of the Secretary-General only in cases where that would be indispensable for facilitating the implementation of these resolutions
وينبغي أﻻ تطلب القرارات تقارير من اﻷمين العام إﻻ في الحاﻻت التي ﻻ بد فيها من القيام بذلك لتيسير تنفيذ هذه القرارات
did not respond to requests from the Secretariat for clarification of that data, the Implementation Committee recommended that the Meeting of the PartiesMeeting of the Parties should request the Parties concerned to report data as soon as possible.
لم تقم بالاستجابة لطلبات الأمانة بشأن توضيح البيانات، أوصت لجنة التنفيذ اجتماع الأطراف بضرورة الطلب من الأطراف المعنية إبلاغ البيانات في أقرب وقت ممكن
Results: 160, Time: 0.0614

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic