Il y fut décidé que James Edward Moir MacArthur de Milton devrait demander au Lord Lyon sa nomination de chef de clan.
There it was determined that James Edward Moir MacArthur of Milton should petition the Lord Lyon to be appointed Clan Commander of Clan Arthur.
D'ailleurs, les dispositions sous leur forme actuelle ne précisent pas qui, de l'importateur ou de l'exportateur, devrait demander la licence de transit.
Besides, whether it is the importer or the exporter who should apply for the transit licence is not clear in the current provision.
au lieu de menacer d'autres pays, devrait demander à tous ses membres pertinents de respecter le TNP.
the European Union, instead of threatening others, should urge its relevant members to comply with the NPT.
L'animateur, ou les animateurs, devrait demander à chacun des athlètes la différence qui existe entre chacun des lancers.
The leader(s) should be enquiring with each athlete about the difference between each of the throws.
La recommandation 146 indique que le FNUAP devrait demander au PNUD de communiquer des données détaillées sur les congés accumulés avec les montants à prévoir à ce titre dans les états financiers.
Recommendation 146 refers to UNFPA requiring UNDP to furnish detailed leave accrual reports that are reconciled with the leave provision in the financial statements.
le programme devrait demander aux répondants d'en confirmer la complétude et l'exactitude.
a confirmation of the completeness and accuracy of the data should be requested.
La Commission devrait demander au Gouvernement chinois d'autoriser une enquête indépendante sur la situation de ces réfugiés en Chine.
The Commission should appeal to the Government of China to allow an independent investigation into the situation of that refugee population living in China.
Le Conseil de sécurité devrait demander au Gouvernement de faire procéder à un audit de tous ces organismes,
The Security Council should call upon the Government to commission an audit which includes all agencies,
Placez les clients à une bonne table et devrait demander tout ce qu'ils veulent de vous servir tout ce que vous désirez.
Seat customers at a good table and expected to ask anything they want to serve you all that you desire.
l'État partie devrait demander une assistance technique au HCDH et à l'UNICEF.
technical assistance should be sought from the Office of the High Commissioner for Human Rights(OHCHR) and UNICEF.
On devrait demander à ces membres de fournir des pistes afin de trouver des membres potentiels au CA.
They should be asked to contribute to developing leads for potential Board members.
l'État partie devrait demander une assistance technique au HautCommissariat aux droits de l'homme et à l'UNICEF.
technical assistance should be sought from the Office of the High Commissioner for Human Rights and UNICEF.
répond à Holly qu'il devrait demander à sa tante la permission; ce qu'il obtient rapidement.
le Bureau du Secrétaire général adjoint devrait demander des précisions.
advice, guidance or clarification should be sought from the Office of the Under-Secretary-General for Management.
qu'en réfléchissant aux subventions que le Centre devrait demander.
thinking about what grants the Centre should apply for.
La perte du poste de conseiller régional était fort regrettable et la Conférence devrait demander le rétablissement de ce poste.
The loss of the RA post was much to be regretted and the Conference should appeal for it to be reinstated.
Sirène de bateau.- Au lieu de cavaler comme ça, il devrait demander à sa femme.
Rather than rushing about like that, he should be questioning his wife.
Le fait que la compagnie ait changé de propriétaires ne change pas le fait que la province de Terre-Neuve-et-Labrador devrait demander un retour sur cet investissement.
The fact that the company changed owners does not change the fact that Newfoundland and Labrador should be demanding a return on this investment.
L'Assemblée générale des Nations Unies devrait demander l'établissement d'une liste d'entreprises étrangères dont l'action a des conséquences néfastes sur la situation des droits de l'homme au Darfour, liste qui devrait être publiée et périodiquement mise à jour.
The General Assembly of the United Nations should request the compilation of a list of foreign companies that have an adverse impact on the situation of human rights in Darfur. The list should be published and periodically updated.
Français
Dansk
Deutsch
Español
Italiano
Nederlands
Svenska
عربى
Български
বাংলা
Český
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文