Examples of using Stemming from in English and their translations into Arabic
{-}
-
Political
-
Colloquial
-
Ecclesiastic
-
Ecclesiastic
-
Computer
The only explanation could be that there were reasons of a political nature stemming from the desire of the Arab side to perpetuate all components of the conflict even when it involved harming their own brethren.
UNIDIR is currently working with some key partners in African countries on developing a New African Theory of Peacebuilding that will build on African experiences stemming from traditional practices rather than practices that are imposed from outside.
In particular, the review mechanism should be based on proposals and conclusions stemming from the work of the Working Group and it should reflect the list of characteristics and principles set out in Conference resolutions 1/1 and 2/1.
The Federal Republic of Yugoslavia honours in good measure the obligations stemming from international treaties to which it is a signatory(art. 16 of the Federal Republic of Yugoslavia Constitution) as well as from the provisions of the Convention on the Rights of the Child.
We perform our duties in accordance with the highest standards of honesty and reliability. We manage our resources with a sense of responsibility and commitment to ethics as a government bank with a social responsibility stemming from our religion and systems.
Furthermore, a meeting, organized by the University of Nottingham and held in Dublin at the beginning of November 2011, adopted the Dublin Outcome Document, which contains the most significant proposals stemming from the process so far.
The European Monitoring Centre on Racism and Xenophobia reported that its work was informed by developments stemming from the Durban Declaration, in as much as European Union member States were engaged in activities to implement the Durban Programme of Action.
In view of the current security challenges stemming from the risk of proliferation of weapons of mass destruction and related materials, the issue of concluding the Fissile Material Cut-off Treaty(FMCT) has come to the fore.
The report should focus on the implementation of all human rights in all countries, based on information stemming from the work of treaty bodies, special mechanisms and any other sources
The humanitarian impact of explosive remnants stemming from the use of these weapons should also be a relevant factor when the question of proportionality is being assessed during the planning and execution of a military operation.
The report develops the concept of culture-based creativity, stemming from art and cultural productions or activities which nurture innovation, and going beyond artistic achievements or“creative….
proposal of establishing a strategic military and police reserve that would allow for rapid deployment to deal with hostilities stemming from conflicts, as well as to maintain post-conflict peace and security.
We lend our full support to the recent decision taken by the OAU and by the conference of Heads of State of the Great Lakes region, held at Arusha, against the Government stemming from the coup d ' état.
Within the Organization for Security and Cooperation(OSCE), Canada participated in drafting a set of confidence- and security-building measures to reduce the risks of conflict stemming from the use of information and communication technologies in cyberspace.
Further, States affirmed their determination to combat violence stemming from intolerance on the basis of ethnicity, and agreed to contribute to the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance(article 19).
actual market entry barriers stemming from the structural characteristics of supply chains and markets.
The Commission urges that dialogue and negotiations be pursued between the Government of Colombia and all illegal armed groups, aimed at overcoming the situation of violence stemming from the conflict with illegal armed groups and at reaching a lasting peace.
In other words, a society that had been bound by tradition until recently was in the midst of a considerable social change stemming from respect for values such as pluralism, democracy, good governance and human rights.
The resources stemming from the United Nations regular budget to cover certain UNEP expenditure amounted $12.5 million, or 2.1 per cent of UNEP income for the financial period 2006-2007.
However, the Contingent Credit Line has been allowed to lapse without any alternative through which to assist countries with sound policies in coping with potential capital-account crises stemming from sudden outflows of capital.