STEMMING in Arabic translation

['stemiŋ]
['stemiŋ]
النابعة
stemming
emanating
arising
deriving
flowing
comes
originating
resulting
ينبع
yanbu
stem
come
arise
emanate
flow
spring
originates
derives
المنبثقة
نابعا

Examples of using Stemming in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
One of the oldest Western philosophies on human rights is that they are a product of a natural law, stemming from different philosophical or religious grounds.
واحدة من أقدم الفلسفات الغربية في مجال حقوق الإنسان هي أنها نتاج لقانون طبيعي، ينبع من أسس فلسفية أو دينية مختلفة
It shall ensure implementation of the decisions of the Summit and take all initiatives stemming therefrom.
ويكفل تنفيذ القرارات التي يتخذها مؤتمر القمة ويتخذ جميع المبادرات المنبثقة عنه
Stemming from the need for credible assessments, the League of Arab States decided to send an Independent Fact-finding Committee of independent international experts to the Strip.
وانطلاقا من الحاجة إلى تقييم يمكن الوثوق به، قررت جامعة الدول العربية إرسال لجنة مستقلة لتقصي الحقائق مكونة من خبراء دوليين مستقلين إلى القطاع
UNEP had also been encouraging interaction between Governments and producers which also had a vested interest in stemming illegal trade.
كما أخذ برنامج الأمم المتحدة للبيئة يشجع على التفاعل ما بين الحكومات والمنتجين الذين لديهم أيضا مصلحة راسخة في كبح التجارة غير المشروعة
As indicated in the budget document, the Travel Assistant would support the travel-related arrangements stemming from the proposal to relocate functions.
وعلى النحو المبيَّن في وثيقة الميزانية، سوف يدعم المساعد لشؤون السفر الترتيبات المتصلة بالسفر التي تنبثق من المقترح بإعادة تحديد موقع المهام
In the last several years, the field has experienced increased and accelerated growth stemming from the primary elements.
هذا المجال شهد في السنوات الأخيرة نموا متسارعا ينبع من ثلاثة بارامترات أساسيّة
the unconscious content would be revealed to our conscious mind, and psychological issues stemming from its repression could be addressed and resolved.
من خلال تحليل عناصر التذكر محتوى اللاواعي سيكشف عقلنا الواعي والمشاكل النفسية النابعة من كبتها يمكن حلها ومعالجتها
The role of sponsors-- as well as their responsibility for actions stemming from a particular resolution-- could be enhanced in that regard.
وفي ذلك الصدد، قد يكون من الممكن تعزيز دور مقدمي مشاريع القرارات، وكذلك تعزيز مسؤولياتهم بالنسبة لإجراءات منبثقة من قرارات معينة
The Secretariat was, however, facing a financial crisis stemming from the fluctuation of the currencies that it used and arrears of a host country contribution.
ونوه السيد ويليس إلى أن الأمانة تواجه أزمة مالية نجمت عن تقلب أسعار العملات التي تستخدمها وعن تأخر أحد البلدان المضيفة في تسديد اشتراكاته
Hungary regards the introduction and application of appropriate export control measures as an important tool for stemming the risk of clandestine nuclear programmes.
وتعتبر هنغاريا اعتماد تدابير مناسبة لمراقبة الصادرات وتطبقيها وسيلة هامة من وسائل كبح مخاطر البرامج النووية السرية
subregional offices will translate into specific strategic and sectoral areas of focus stemming from subregional specificities.
سيتجسد الدور الريادي للمكاتب دون الإقليمية في مجالات تركيز استراتيجية وقطاعية محددة تنبثق من الخصوصيات دون الإقليمية
The programme changes above will be mitigated in part by improvements stemming from efficiency projects which have identified better use of DPI resources.
سيتم تخفيف أثر التغييرات السابقة في البرنامج، بصورة جزئية، عن طريق إجراء تحسينات منبثقة من مشاريع الكفاءة التي حددت استخداما أفضل موارد إدارة شؤون اﻹعﻻم
small countries faced special challenges stemming from a number of unique circumstances.
البلدان الصغيرة تواجه تحديات خاصة تنبثق من عدد من الظروف الفريدة
There were certain difficulties in defining discrimination due to language, mainly stemming from the lack of information.
وقال إن تعريف التمييز على أساس اللغة اكتنفته مصاعب معينة نجمت بشكل رئيسي عن انعدام المعلومات
The application related to a State measure which had been taken for implementing an obligation stemming from a regulation of the European Community.
ويتعلق الطلب بإجراء للدولة اتخذ تنفيذا لالتزام ناشئ عن لائحة للاتحاد الأوروبي
Equitable geographical distribution was a fundamental principle of the United Nations stemming from its universality, and was a major factor in the uniqueness of the international civil service.
فالتوزيع الجغرافي العادل مبدأ أساسي لﻷمم المتحدة ينبثق من عالميتها، وهو عامل رئيسي بالنسبة لما تنفرد به الخدمة المدنية الدولية
The need for more cooperative initiatives aimed at stemming the trafficking of small arms was emphasized by some delegations.
وشدد بعض الوفود على الحاجة إلى المزيد من المبادرات التعاونية الهادفة إلى كبح الاتجار بالأسلحة الصغيرة
may be difficult and can even result in rejection of complaints as a result of incomplete statements stemming from language problems.
وقد يسفر عن رفض تقديم شكاوى نتيجة لعدم وجود بيانات وافية نابعا ذلك من المشاكل اللغوية
In addition to the reduced requirement for blood supplies stemming from lower unit prices and reduced quantities, the repatriation of the military personnel of three contingent units resulted in the reduced requirement for self-sustainment of military personnel.
وبالإضافة إلى انخفاض الاحتياجات من إمدادات الدم الناجمة عن انخفاض أسعار الوحدات وتناقص الكميات، أدت إعادة الأفراد العسكريين لثلاث وحدات إلى الوطن إلى انخفاض الاحتياجات المتصلة بالاكتفاء الذاتي للأفراد العسكريين
The Republic of Moldova referred to severe economic problems stemming from actions by separatist forces in the eastern part of the country, the effects of the Russian economic crisis and natural disasters that have had an adverse impact on the agricultural sector.
وأشارت جمهورية مولدوفا إلى المشاكل اﻻقتصادية الخطيرة الناشئة عن اﻹجراءات التي اتخذتها القوات اﻻنفصالية في الجزء الشرقي من البلد، وآثار اﻷزمة اﻻقتصادية الروسية والكوارث الطبيعية التي كــان لهــا أثــر عكسي على القطاع الزراعي
Results: 1804, Time: 0.0677

Top dictionary queries

English - Arabic