STEMMING in Portuguese translation

['stemiŋ]
['stemiŋ]
decorrente
due
result
consequent
caused
arising out
deriving from
stemming from
decorrem
course
ongoing
result
underway
elapse
arise
derive
occur
stem
due
resultam
result
work
lead
turn out
arise
conter
contain
hold
include
restrain
curb
comprise
stem
counter
stemming
advindas
come
arise
result from
accrue from
stem from
derive from
stemização
stemming
derivadas
derive
drift
stem from
arise from
estancar
stop
stem
stanch
staunching
halt
decorrentes
due
result
consequent
caused
arising out
deriving from
stemming from
decorre
course
ongoing
result
underway
elapse
arise
derive
occur
stem
due
resulta
result
work
lead
turn out
arise

Examples of using Stemming in English and their translations into Portuguese

{-}
  • Official category close
  • Financial category close
  • Colloquial category close
  • Medicine category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Official/political category close
biological substances stemming therefrom.
substâncias biológicas derivadas destes.
must be abolished, along with those stemming from the assistance plan!
assim como todas as que decorrem do plano de ajuda!
She was given the work of stemming the tide of Materialism with the occult knowledge which she possessed.
A ela foi dada a tarefa de estancar a maré do Materialismo usando o conhecimento oculto que possuía.
IR relies on some NLP methods for example, stemming.
a IR se baseia em alguns métodos PLN por exemplo, stemming.
Total losses stemming mainly from hurricanes,
As perdas totais decorrentes principalmente de furacões,
are not effective at stemming arterial or venous bleeding under any significant intravascular pressure.
não sendo efetivos para estancar uma hemorragia arterial ou venosa sob pressão intravascular significante.
elevated issues stemming from the Israeli-Palestinian conflict to the status of a world war.
elevated as edições que stemming do conflito Israeli-Palestinian ao status de uma guerra de mundo.
is intended to overcome obstacles to international aid stemming, for instance,
o acordo visa superar eventuais obstáculos à ajuda internacional, decorrentes, por exemplo,
PREFACE: We hope they learn from our foibles stemming from ignorance, apathy and politics.
PREFÁCIO: Nós esperamos que aprendam de nossos foibles que stemming do ignorance, do apathy e da política.
This new freedom, stemming from transposal of the electricity directive into national law,
Esta nova liberdade, que decorre da transposição da Directiva«Electricidade, não deixa de
And I have come away with another question stemming from my point that there is a deficit of knowledge?
E vim-me embora com outra questão que decorre da minha constatação de que existe um déficit de conhecimento?
The relocations are connected with the dynamics of the so-called globalization stemming from an increased mobility of factors.
As deslocalizações estão ligadas à dinâmica da chamada globalização que resulta de uma acrescida mobilidade de factores.
The guidelines- and the national programmes stemming from them- will be drawn up for a three-year period, so as to provide the stability necessary for implementation.
As orientações- tal como os programas nacionais que delas decorrerão- serão estabelecidas por três anos, a fim de permitir a estabilidade necessária à sua aplicação.
This terminated all actions stemming fromthe working contract between the complainant
Este terminou todas as acções que derivaram do contrato detrabalho entre a queixosa
Transformation of suffering into pleasure is directly linked to the valorization of work that is manifested by acknowledgement, stemming both from oneself and someone else's perception.
A transformação do sofrimento em prazer está diretamente ligada à valorização do trabalho, por meio de mecanismos de reconhecimento que advém de si próprio e do olhar do outro.
sell any product arising from orrelated to any invention stemming from the Institute's activities.
vender qualquer produto decorrente ou relacionado com qualquer invenção que resulte das actividades do instituto.
Nowadays, mainly stemming from family health strategy the nurse has reached the right to consult to educative groups
Atualmente, sobretudo em decorrência da estratégia saúde da família, o enfermeiro dispõe de abertura para realizar consultas, grupos educativos
Thereafter, annual inflation is expected to increase again, also owing to base effects stemming from past energy price developments.
Posteriormente, também devido a efeitos de base resultantes da evolução anterior dos preços dos produtos energéticos, a expectativa é de que a inflação homóloga volte a subir.
Second, the ESCB will provide supervisory authorities with information stemming from its basic activity which could be useful for the supervisory function.
Em segundo lugar, o SEBC fornecerá às autoridades de supervisão informações obtidas em resultado das suas actividades de base e que poderão ser úteis para a função de supervisão.
We too would have preferred a report that addressed the common core of the human rights culture stemming from the United Nations Universal declaration of Human Rights.
Também nós preferíamos um relatório que estivesse no tronco comum da cultura dos Direitos Humanos que arranca da declaração universal dos Direitos do Homem das Nações Unidas.
Results: 206, Time: 0.087

Top dictionary queries

English - Portuguese