STEMMING in Czech translation

['stemiŋ]
['stemiŋ]
vyplývající
arising
resulting
deriving
stemming
based
following
ensuing
vyplývají
arising
result
stem
follow
pramenící
stemming
arising
based
resulting
rises
vychází
comes
is based
rises
works out
stems
emanates
originates
derives
emerges
gets
zastavit
stop
halt
pull over
vyplývajících
arising
resulting
deriving
stemming
based
following
ensuing
zaviněné
pramenily
stemmed

Examples of using Stemming in English and their translations into Czech

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Assessment of computer work suggestions stemming from the main semester assignment in the Set Design module.
Zhodnocení podnětů pro práci na počítači, vyplývajících z hlavního semestrálního zadání v předmětu Scénografická tvorba.
which preceded Psychotic breaks stemming from an incident her mother's commitment.
který předcházel Psychická zhroucení vyplývají z incidentu uvěznění její matky.
they must comply with those international obligations stemming from the multilateral agreements
musí především plnit mezinárodní závazky vyplývající z mnohostranných dohod
On dozens of criminal charges The former Odker CEO was found guilty last week against his own customers. stemming from his role in a murderous conspiracy.
Bývalý generální ředitel Odker byl shledán vinným minulý týden vyplývajících z jeho role ve vražedném spiknutí z desítek trestních obvinění proti svým zákazníkům.
Finally, I can simply repeat at this point that the Commission expects the Member States to fully honour their obligations stemming from Community law.
Nakonec mohu zopakovat, že Komise očekává od členských států, že dodrží svoje závazky vyplývající z právních předpisů Společenství.
Against his own customers. on dozens of criminal charges stemming from his role in a murderous conspiracy The former Odker CEO was found guilty last week.
Z desítek trestních obvinění Bývalý generální ředitel Odker byl shledán vinným minulý týden proti svým zákazníkům. vyplývajících z jeho role ve vražedném spiknutí.
trade agreements provide new opportunities stemming from our partners' concessions.
poskytují nám obchodní smlouvy nové příležitosti vyplývající z ústupků našich partnerů.
They say they're pleased the D.A. declined to indict their client on charges stemming from the recent fire in one of Nickel's buildings.
Prý je těší, že návladní odmítl postupovat v obvinění jejich klienta vyplývajících z nedávného požáru v jedné z Nickelových budov.
This Committee could be the appropriate forum to discuss a wide range of issues stemming from the implementation of the Posting of Workers Directive.
Tento výbor by mohl být vhodným prostorem pro diskusi o řadě otázek vyplývajících z provádění směrnice o vysílání pracovníků.
pragmatic proposals, stemming from the demands on the ground,
pragmatické návrhy, které vycházejí z požadavků zdola,
The maths of stemming illegal entry into the EU through a readmission agreement cannot stack up while visa liberalisation continues to be abused.
Kalkulace, že zastavíme nelegální vstup do EU uzavíráním readmisních dohod, nemohou obstát, pokud bude uvolnění vízového režimu i nadále zneužíváno.
Lina also has anger issues, probably stemming from the fraught relationship she has with her father.
S jejím otcem". Lina má problém zvládat hněv, který asi vyplývá z napjatého vztahu.
But uncertainty is increasing with challenges stemming from the strong US dollar
Nejistota ale roste spolu s výzvami pramenícími ze silného dolaru
This concept, stemming from the Modernist thesis on the originality of works of art
Tento koncept, vyvěrající z modernistické teze o originalitě uměleckého díla
The author also captures the anxiety stemming from the unfathomable discrepancy between the deeply familiar world of his childhood,
Autor také zachycuje úzkost plynoucí z nepochopitelného rozporu mezi důvěrně známým světem dětství,
Breaking up these drug cartels and stemming the flow of drugs,
Rozbití těchto drogových kartelů a zastavení přílivu drog,
this definitely gives all the right information about the rights of consumers stemming from all existing legislation.
to samozřejmě dává všem právo na informace o právech spotřebitelů, vycházející z již veškeré existující legislativy.
Many Member States have areas with a high rate of on-call time, and they are facing real problems in adhering to the rules stemming from the SIMAP and Jaeger judgments.
V řadě členských států mají odvětví s vysokou mírou pracovní pohotovosti skutečné obtíže při dodržování pravidel plynoucích z rozsudků SIMAP, Jaeger.
I do not agree that we should adopt decisions at a European level on issues where Member States have differing attitudes stemming from their Christian traditions.
Nesouhlasím, aby se na evropské úrovni přijímala rozhodnutí, k nimž mají členské státy rozdílný přístup vycházející z jejich křesťanských tradicí.
The Commission has deliberately chosen to focus this year's Annual Growth Survey on the most immediate challenges stemming from the current economic crisis
Komise se vědomě rozhodla soustředit letošní roční analýzu růstu na nejaktuálnější problémy vyplývající ze současné hospodářské krize a na potřebu předběžného
Results: 78, Time: 0.0899

Top dictionary queries

English - Czech