SUBMISSION OF APPLICATIONS in Arabic translation

[səb'miʃn ɒv ˌæpli'keiʃnz]

Examples of using Submission of applications in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Accordingly, I wish to reiterate the repeated recommendations made by the Secretary-General that the Government of Iraq expedite its contracting process and ensure the submission of applications to the Secretariat most expeditiously.
ولذلك أود أن أؤكد من جديد التوصيات التي قدمها الأمين العام مرارا إلى حكومة العراق بالتعجيل بعملية التعاقد وكفالة تقديم الطلبات إلى الأمانة العامة بأسرع ما يمكن
Each year, the Board and the secretariat revise the guidelines for organizations to take account of new developments noted at the annual session, so as to improve the submission of applications for financing, and narrative, financial and audit reports etc.
يعيد المجلس والأمانة كل سنة النظر في المبادئ التوجيهية الموجهة إلى المنظمات ليأخذا في الاعتبار أي تطورات جديدة يسجلانها أثناء الدورة السنوية بهدف تحسين طريقة تقديم الطلبات المرشحة للتمويل والتقارير السردية والمالية وتقارير مراجعة الحسابات وما إلى ذلك
MARPOL 73/78(IMO resolution A.927(22)) provide guidance to MARPOL 73/78 parties in the formulation and submission of applications for the designation of special areas under the Convention.
إرشادات للأطراف في الاتفاقية المذكورة لصياغة وتقديم طلبات لتحديد المناطق الخاصة التي تدعو إليها الاتفاقية
basis when necessary so as to provide guidance and assistance for delegations in the submission of applications.
والمنظمات الدولية المعنية بصورة دورية عند اللزوم، لتوفير التوجيه والعون للوفود في عملية تقديم الطلبات
In this connection, I should like to note the inclusion, in most of the contracts signed recently by the Government of Iraq, of a clause stipulating a deadline for the submission of applications to the Secretariat by the suppliers concerned.
وفي هذا الصدد، أود أن أشير إلى إدراج بند في معظم العقود التي وقعت عليها حكومة العراق في الآونة الأخيرة ينص على منح الموردين المعنيين مهلة محددة لتقديم طلباتهم إلى الأمانة العامة
In the centre and the south, effective programme management also requires due attention to intersectoral linkages and coordinated planning, as well as timely submission of applications and delivery of supplies.
وفي الوسط والجنوب تستلزم أيضا إدارة البرامج بفعالية توجيه اﻻنتباه الﻻزم للصﻻت بين القطاعات، والتخطيط المنسق فضﻻ عن تقديم الطلبات وتسليم اﻹمدادات في الوقت المناسب
of deadlines(see 2011 paragraph(2)) which mirror where relevant the deadlines for submission of applications for reconsideration to the procuring entity(see paragraph 22 above).
من نصّ عام 2011). التي تعكس عند اللزوم المواعيد النهائية لتقديم طلبات إعادة النظر إلى الجهة المشترية(انظر الفقرة 22 أعلاه
which will issue the appropriate certification upon submission of applications by observers from foreign States
تقوم بإصدار الشهادات الﻻزمة لدى تقديم طلبات من المراقبين المنتمين للدول اﻷجنبية
The requests for funding for 2004, resulting from applications submitted by 1 October 2003, deadline for the submission of applications to the Fund, amounted to approximately US$ 4 million.
ووصل إجمالي طلبات التمويل، كما تكشف عنها الطلبات المقدمة حتى 1 تشرين الأول/أكتوبر 2003، وهو الموعد النهائي لتقديم طلبات التمويل للصندوق، إلى نحو 4 ملايين دولار من دولارات الولايات المتحدة
(v) Any other requirements that may be established by the procuring entity in conformity with this Law and the procurement regulations relating to the preparation and submission of applications to prequalify and to the prequalification proceedings; and.
أي شروط أخرى قد تضعها الجهة المشترية طبقا لهذا القانون وللوائح اﻻشتراء المتصلة بإعداد وتقديم طلبات التأهيل وبإجراءات التأهيل؛ و
contractor for clarification of the prequalification documents that is received by the procuring entity within a reasonable time prior to the deadline for the submission of applications to prequalify.
مقاول لتوضيح وثائق التأهيل وتتلقاه الجهة المشترية في غضون فترة معقولة قبل الموعد النهائي لتقديم طلبات التأهيل
With the launching of these appendices in January 2003, the Board gave the green light for the submission of applications for potential small-scale CDM project activities using simplified modalities and procedures.
وبصدور هذه التذييلات في شهر كانون الثاني/يناير 2003، أعطى المجلس الضوء الأخضر للبدء في تقديم الطلبات المتعلقة بما يمكن إنجازه من أنشطة المشاريع الصغيرة في إطار آلية التنمية النظيفة باستخدام الطرائق والإجراءات المبسطة
of special areas"(IMO Assembly resolution A.927(22))">to provide guidance to States Parties in the formulation and submission of applications for the designation of special areas.
لترشد الدول الأطراف بشأن صياغة وتقديم الطلبات من أجل تحديد القطاعات الخاصة
all vacancy announcements encourage the submission of applications from qualified women, particularly from countries that are under-
تشجّع في كل الإعلانات عن الشواغر على تقديم طلبات من النساء المؤهلات، لا سيما من البلدان غير الممثلة
Unless the Government informs the United Nations about the number of contracts signed in advance of the submission of the relevant applications by the suppliers to the Office of the Iraq Programme, it is difficult for the Office to determine the reasons for the delays in the submission of applications.
وما لم تقدم الحكومة إلى الأمم المتحدة معلومات عن عدد العقود الموقَّعة، بصورة مسبقة قبل تقديم الطلبات ذات الصلة من جانب الموردين إلى مكتب برنامج العراق، سيكون من الصعب على المكتب تحديد أسباب التأخر في تقديم الطلبات
While operational dredgers, spare parts for tugboats, forklifts, new straddle carriers for the discharge of vessels and new fire-fighting vehicles have been included for Umm Qasr under the distribution plan for phase VI, the submission of applications for those items has been slow.
وفي حين أدرج في خطة التوزيع للمرحلة السادسة من أجل أم قصر الحصول على جرافات صالحة للعمل، وقطع غيار ﻻزمة للقاطرات البحرية، ورافعات شوكية، وناقﻻت جديدة خاصة لحاويات البضائع عند تفريغ السفن ومركبات جديدة لمكافحة الحرائق، وما زال تقديم الطلبات الخاصة بهذه اﻷصناف متسما بالتباطؤ
It is also recommended that the Government of Iraq take the steps necessary to ensure that the minimal funds required to fund applications for priority sectors are retained even when there are inordinate delays in the submission of applications for contracts concerning such sectors as health, water and sanitation, as well as for essential items required to maintain projects already implemented.
وتوصي حكومة العراق كذلك بأن تتخذ الإجراءات اللازمة لكفالة حد أدنى من الأموال المطلوبة لتمويل طلبات القطاعات ذات الأولوية حتى في حالة حدوث تأخيرات مفرطة في تقديم طلبات العقود المعنية بقطاعات مثل الصحة والمياه والصرف الصحي، وكذلك لتغطية تكاليف المواد الضرورية اللازمة لاستمرار المشاريع التي وقع تنفيذها
Section 20(3) of the law on extrajudicial rehabilitations says that the statutory period for the submission of applications for restitution based on the sentence of forfeiture which was declared null and void after the entry into force of the law on extrajudicial rehabilitations starts on the day of the entry into force of the annulment.
وتنص المادة ٠٢٣ من قانون رد اﻻعتبار بغير محاكمة قضائية على ابتداء الفترة القانونية لتقديم طلبات اﻻسترداد بناء على قانون رد اﻻعتبار بغير محاكمة قضائية من اليوم الذي يكون فيه إلغاء الحكم السابق نافذاً
the coordination with the authorized media entity in the Expo to identify the frequency requirements of the international and local media agencies participating in the exhibition and to establish a mechanism for the submission of applications for spectrum permits.
يخص التنسيق مع الجهة الإعلامية المخولة في إكسبو لحصر متطلبات الطيف الترددي للجهات الإعلامية الدولية والمحلية المشاركة في المعرض ووضع آلية لتقديم طلبات تصاريح الطيف الترددي
The technical experts of the United Nations Monitoring, Verification and Inspection Commission and the International Atomic Energy Agency will keep the matter under review and provide further assessment following the submission of applications, in accordance with the provisions contained in resolution 1409(2002), notably the adoption of the goods review list(S/2002/515, annex) and the revised procedures for its implementation.
وسيبقي الخبراء التقنيون التابعون للجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش، والوكالة الدولية للطاقة الذرية هذه المسألة قيد النظر وسيقدمون تقييما تكميليا بعد تقديم الطلبات، وفقا للأحكام الواردة في القرار 1409(2002)، لا سيما اعتمــاد قائمــــة استعراض السلع S/2002/515، المرفق والإجراءات المنقحة لتنفيذها
Results: 136, Time: 0.0615

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic