THE BEGINNING OF THE IMPLEMENTATION in Arabic translation

[ðə bi'giniŋ ɒv ðə ˌimplimen'teiʃn]
[ðə bi'giniŋ ɒv ðə ˌimplimen'teiʃn]

Examples of using The beginning of the implementation in English and their translations into Arabic

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
More than a year after the bloody conflict in Kosovo that endangered peace and stability in the region, the Albanian Government is of the opinion that the situation in Kosovo has improved significantly since the beginning of the implementation of Security Council resolution 1244( 1999)-- the deployment of the Kosovo Force( KFOR) and the establishment of the United Nations administration.
وبعد مرور أكثر من عام على الصراع الدموي في كوسوفو، الذي عرض السلام والاستقرار في المنطقة للخطر، ترى الحكومة الألبانية أن الحالة في كوسوفو تحسنت كثيرا منذ بداية تنفيذ قرار مجلس الأمن 1244(1999)- نشر قوة كوسوفو وإنشاء إدارة الأمم المتحدة
Africa has made considerable progress since the beginning of the implementation of the New Partnership for Africa ' s Development(NEPAD). The Partnership demonstrates the will and the commitment of the African countries to put the continent on the road to economic and social development by controlling its own development actions.
لقد حققت أفريقيا تقدماً كبيرا منذ الشروع في تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، وهي تلك الشراكة التي تعبر عن التزام دول أفريقيا وتصميمها على وضع القارة على مسار التنمية الاقتصادية والاجتماعية، من خلال التحكم بزمام تنميتها
Belarus welcomes the beginning of the implementation of the initiative to assess environmental and security problems in Eastern Europe, which includes an international cooperation project to study the environmental effects of radiation from the accident by taking advantage of the potentials of the Polesie State Radiology Preserve and to revive the International Chernobyl Research and Information Network.
وترحب بيلاروس ببدء تنفيذ المبادرة الخاصة بتقييم المشاكل البيئية والأمنية في شرق أوروبا، التي تتضمن مشروع تعاون دولي لدراسة الآثار البيئية للإشعاع الذري الناجم عن الحادث بالاستفادة من إمكانيات محمية الدولة للإشعاع في بوليسي وتنشيط شبكة تشيرنوبيل الدولية للبحوث والمعلومات
The parties welcomed the beginning of the implementation of the programme of action and the work of the machinery on which agreement had been reached at the previous meeting in Geneva, including the establishment of the Coordination Council and the three working groups within its framework.
ورحب الطرفان بالبدء في تنفيذ برنامج العمل وبما تقوم به اﻷجهزة التي تم التوصل إلى اتفاق بشأنها في اﻻجتماع السابق الذي عقد في جنيف، ومنها مجلس التنسيق واﻷفرقة العاملة الثﻻثة المنشأة في إطاره
This provocative announcement, which signals the beginning of the implementation of these illegal and destructive plans, not only inflames tensions, but further underscores the
ولا يؤدي هذا الإعلان الاستفزازي، الذي يشير إلى بداية تنفيذ هذه الخطط المدمرة وغير القانونية، إلى إذكاء حدة التوترات فحسب،
The Advisory Committee was also informed that 2011 would mark the beginning of the implementation of the first United Nations Development Assistance Framework, through which the activities of the United Nations country team in Iraq would be directed towards supporting the priorities as set out in the National Development Plan of the Government of Iraq.
وأبلغت اللجنة الاستشارية أيضا بأن عام 2011 سيمثل بداية لتنفيذ أول إطار من أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وهو الإطار الذي سيتم من خلاله توجيه أنشطة فريق الأمم المتحدة القطري في العراق نحو دعم الأولويات المنصوص عليها في خطة التنمية الوطنية التي وضعتها حكومة العراق
rights to food and health care for all its citizens, the Special Rapporteur notes that since the beginning of the implementation of the distribution plan the Government of Iraq has taken advantage of the provisions of resolution 986(1995) to end its own pre-existing ration distribution and to obtain as much as possible of the oil revenues in local currency by increasing the cost of registration for the individual food ration.
تكفل لجميع مواطنيها الحق في الغذاء والرعاية الصحية، عمدت منذ بدء تنفيذ خطة التوزيع إلى استغﻻل أحكام القرار ٩٨٦ ١٩٩٥ لوقف ما كانت تقوم به قبل ذلك من توزيع للحصص التموينية والحصول على أكبر قدر ممكن من اﻹيرادات النفطية بالعملة المحلية عن طريق زيادة تكلفة التسجيل على الحصة الغذائية الفردية
In a short period of time, from the beginning of work on drafting the concept of the culture of peace at the Yamoussoukro Conference on Peace in the Minds of Men, which was sponsored by the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization(UNESCO), to the beginning of the implementation of the UNESCO Culture of Peace Programme to achieve a culture of peace, the idea has received increasing international recognition.
وفـي فتــرة قصيرة من الزمــــن حظيت الفكرة باعتراف دولي متزايد، منذ بدء صياغة مفهوم ثقافة السﻻم في مؤتمر ياموسوكرو حول موضوع" السﻻم في عقول الناس"، الذي قامت برعايته منظمــــة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة اليونسكو، وحتى بداية تنفيذ برنامج ثقافة السﻻم، من أجل تحقيق ثقافة للسﻻم
The Committee was also briefed by ECCAS on the beginning of the implementation of the Yaoundé Declaration.
واستمعت اللجنة أيضاً إلى إحاطة قدمتها الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا بشأن الشروع في تنفيذ إعلان ياوندي
His presidency marks the beginning of the implementation phase of the major decisions taken by our heads of State or Government on reform.
ورئاسته تشير إلى بداية مرحلة التنفيذ للقرارات الرئيسية التي اتخذها رؤساء دولنا أو حكوماتنا بشأن الإصلاح
The second uses clause, at the beginning of the implementation section, indicates more units we need to access only in the implementation code.
فقرة uses الثانية، في بداية قسم التنفيذ implementation، تشير إلى وحدات أخرى نحتاج إلى الوصول إليها فقط في التوليف الخاص بالتنفيذ
In other words, we have now arrived at a starting point, at the beginning of the implementation of the Convention and its practical use.
وبعبارة أخرى، وصلنا اﻵن إلى نقطة بداية، بدايـــة تنفيــــذ اﻻتفاقية واستخدامها استخداما عمليا
As reported by the World Health Organization(WHO), at the beginning of the implementation of the programme, the health system was on the verge of collapse.
ولدى البدء في تنفيذ البرنامج كان النظام الصحي في العراق على وشك الانهيار، وفقا لتقارير منظمة الصحة العالمية
Consequently, since the beginning of the implementation of the Certification Scheme, exports of diamonds from Côte d ' Ivoire have been banned by the authorities in that country.
وبالتالي، فإن صادرات الماس من كون ديفوار قد حظرتها سلطات ذلك البلد، منذ البدء في تنفيذ نظام إصدار شهادات المنشأ
Effective and free access of inspection teams to the territory of any State member of the OPCW is of crucial importance for the beginning of the implementation process.
ويكتسي الوصول الحر الفعال ﻷفرقة التفتيش إلى أراضي أية دولة عضو في منظمـــة حظر اﻷسلحة الكيميائية أهمية حاسمة لبدء عملية التنفيذ
s return to the Sudan marked the beginning of the implementation phase of the Doha Document.
عودة السيد السيسي إلى السودان شكلت بداية مرحلة تنفيذ الوثيقة
The signing of the El Salvador Peace Agreement at Chapultepec, Mexico, on 16 January 1992, marked the culmination of the negotiating process and the beginning of the implementation phase of the agreements.
ويجيء توقيع اتفاق السلم للسلفادور في تشابولتيبيك بالمكسيك، في ١٦ شباط/فبراير ١٩٩٢، ليكلل عملية التفاوض ويعلن عن بدء مرحلة تنفيذ اﻻتفاقات
Some advance was made regarding eliminating all forms of export subsidies in 2006 and the provision of duty-free quota-free(DFQF) treatment for cotton exports from LDCs from the beginning of the implementation period.
أحرز بعض التقدم في إزالة جميع أشكال إعانات التصدير في عام 2006 وإعفاء صادرات أقل البلدان نمواً من القطن من الرسوم ومن الحصص منذ بداية فترة التنفيذ
At the beginning of the implementation of the Programme of Action, many of the programmes were directly concerned with matters of the environment, especially those having to do with climate change and land and water resources.
وفي مستهل تنفيذ برنامج العمل للدول الجزرية الصغيرة النامية، كان عدد كبير من البرامج يتصل اتصالا مباشرا بمسائل البيئة، وخاصة المسائل التي لها علاقة بتغير المناخ والموارد الأرضية والمائية
to have developed countries provide duty-free quota-free market access for cotton exports from least developed countries from the beginning of the implementation period of the Round.
المتقدمة النمو توفر الوصول إلى الأسواق دون رسوم أو تحديد حصص لصادرات القطن من أقل البلدان نموا منذ بدء فترة تنفيذ الجولة
Results: 931, Time: 0.0921

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic