TO DEVELOP A MECHANISM in Arabic translation

[tə di'veləp ə 'mekənizəm]
[tə di'veləp ə 'mekənizəm]
إلى وضع آلية
تضع آلية
إلى استحداث آلية
لتطوير آلية
تطوير آلية

Examples of using To develop a mechanism in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
The need to develop a mechanism for the settlement of disputes arising from a denial of permission to transport or export arms,
الحاجة إلى وضع آلية لتسوية ما ينشأ من منازعات، نتيجة لعدم منح الإذن بنقل الأسلحة
strengthen its efforts to combat poverty and social exclusion and to develop a mechanism for measuring the poverty level and monitor it closely.
تعزز جهودها الرامية إلى القضاء على الفقر والاستبعاد الاجتماعي وأن تضع آلية لقياس مستوى الفقر ولرصده عن كثب
The Government of Kazakhstan reported that there was a need to develop a mechanism and procedure for gathering information from electronic equipment and to establish a procedure for making such information legally admissible in the courts as digital evidence.
وأفادت الحكومة الكازاخستانية بأنَّ هناك حاجة إلى استحداث آلية وإجراءات لجمع المعلومات من المعدات الإلكترونية ووضع إجراءات من أجل جعل تلك المعلومات مقبولة من الناحية القانونية في المحاكم كأدلة رقمية
The Committee calls upon the State party to develop a mechanism to measure the poverty level and to monitor it closely, and refers the State party to the Committee ' s statement on poverty and the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights.8.
وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى وضع آلية لقياس مستوى الفقر ورصده عن قرب، كما تحيل الدولة الطرف إلى بيان اللجنة بشأن الفقر والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية(8
party to strengthen its efforts to combat poverty and social exclusion and to develop a mechanism for measuring the poverty level and to monitor it closely.
تعزز الجهود التي تبذلها لمكافحة الفقر والتهميش الاجتماعي وأن تضع آلية لقياس مستوى الفقر ورصده عن كثب
Beyond the expansion and distribution of the information base, there is also a need to develop a mechanism to ensure that scientific information is the" best possible", some delegations maintained.
وقالت بعض الوفود إنه بالإضافة إلى توسيع قاعدة المعلومات وتوزيعها، هناك حاجة أيضا إلى وضع آلية تكفل أن تكون المعلومات العلمية هي" الأفضل قدر الإمكان
The Russian Federation, as Chair of the Committee on Rules and Procedures, believes it is essential to continue to develop transparent and uniform rules and procedural standards and to develop a mechanism for consultations and coordination within the Kimberley Process.
والاتحاد الروسي، بصفته رئيس لجنة القواعد والإجراءات، يؤمن بأن من الجوهري مواصلة تطوير قواعد موحدة شفافة ومعايير إجرائية وتطوير آلية للمشاورات والتنسيق داخل عملية كيمبرلي
Nonetheless, the Special Rapporteur believes that it would be desirable to develop a mechanism-- which could take the form of a follow-up report-- to assess the extent to which recommendations have been implemented.
ومع ذلك، فالمقرر الخاص يعتقد أنه سيكون من المستصوب وضع آلية- يمكنها أن تأخذ شكل تقرير متابعة- لتقييم المدى الذي يمكن أن يصل إليه تنفيذ التوصيات
(d) To develop a mechanism of positive incentives to finance the efforts from developing countries to reduce the loss of forests, and increase the area of protected forests and planted forests and to implement sustainable forest management;[see previous para. 36(p) bis].
(د) وضع آلية من الحوافز الإيجابية لتمويل الجهود التي تبذلها البلدان النامية لخفض فقدان الغابات ولزيادة مساحة الغابات المحمية والغابات المزروعة وتنفيذ إدارة الغابات على نحو مستدام؛[انظر الفقرة 36(ع) مكررا، سابقا
A development council, composed of representatives of the regional development committees, will be formed to develop a mechanism for mobilizing resources and providing criteria for the allocation of those resources across regions and sectors.
وسيتم تشكيل مجلس تنمية، مكون من ممثلين عن لجان التنمية اﻹقليمية لوضع آلية لتعبئة الموارد وتحديد المعايير لتوزيع تلك الموارد على اﻷقاليم والقطاعات
There is also a need to develop a mechanism by which support could be provided in building capacity
كما يلزم وضع آلية يمكن بها تقديم الدعم في مجال بناء القدرات
Please provide an overview of the situation of women living in poverty in Finland and indicate what steps have been taken to develop a mechanism for measuring and monitoring it closely, as well as for reducing it.
يرجى تقديم لمحة عامة عن حالة النساء اللاتي يعشن تحت وطأة الفقر في فنلندا، وبيان الخطوات المتخذة لوضع آلية لقياسه ورصده عن كثب، فضلا عن الحد منه
The State Border Protection Department and the Customs Department of Georgia shall be instructed to develop a mechanism for implementing this Decree and, together with the appropriate services of the Russian Federation, hold talks on the joint implementation of border control;
تكليف إدارة حماية حدود الدولة وإدارة الجمارك في جورجيا باستحداث آلية لتنفيذ هذا المرسوم وإجراء محادثات مع الدوائر المعنية في اﻻتحاد الروسي بشأن التنفيذ المشترك لتدابير مراقبة الحدود
Statistics: The Special Rapporteur regrets that the Government does not collect statistics in relation to violence in the family, but is encouraged to note the intention of the Federal Police to develop a mechanism for registering cases of domestic violence.
الإحصاءات: تأسف المقررة الخاصة لأن الحكومة لا تجمع الإحصاءات المتعلقة بالعنف داخل الأسرة، غير أنها ترحب بنية الشرطة الاتحادية وضع آلية لتسجيل حالات العنف المنزلي
(h) Requesting the Secretary-General, in cooperation with the International Organization for Migration, to develop a mechanism to follow up with concrete measures on the achievement of the objectives in paragraph 27 of the Outcome;
(ح) مطالبة الأمين العام أن يقوم، بالتعاون مع المنظمة الدولية للهجرة، بوضع آلية لمتابعة التدابير الملموسة المتخذَة لتحقيق الأهداف الواردة في الفقرة 27 من الوثيقة الختامية
The decree mandated the Independent Directorate of Local Governance to develop a mechanism, in cooperation with other relevant ministries and stakeholders, to replace the activities of the reconstruction teams with government structures.
فقد كلّف المرسوم المديرية المستقلة للحكم المحلي بوضع آلية يتم من خلالها، بالتعاون مع الوزارات والجهات الأخرى المعنية، الاستعاضة عن أنشطة أفرقة إعادة الإعمار بهياكل حكومية
Careful consideration of the relative benefits of each instrument will help to develop a mechanism of protection that assists indigenous peoples in their fight to protect their traditional knowledge.
وسيساعد النظر بدقة في المزايا النسبية لكل أداة في وضع آلية للحماية من شأنها أن تساعد الشعوب الأصلية في نضالها لحماية معارفها التقليدية
outside the United Nations system had worked together to develop a mechanism for assisting those persons, and UNHCR had been designated as the leading agency for the mechanism..
منظومة الأمم المتحدة أو خارجها، من أجل استحداث آلية لمساعدة هؤلاء الأشخاص، وتم تعيين مفوضية شؤون اللاجئين بوصفها الوكالة القيادية لهذه الآلية
At its sixteenth meeting, CAMI had adopted the African Productive Capacity Initiative(APCI), which was based, inter alia, on the importance of strengthening competitiveness, meeting international standards for African products and harmonizing industrial strategies and policies, and had agreed on the need to establish the African Productive Capacity Facility(APCF) and to develop a mechanism for its sustainability and for mobilizing resources for its operation.
وقد اعتمد مؤتمر وزراء الصناعة الأفريقيين، في اجتماعه السادس عشر، مبادرة القدرات الإنتاجية الأفريقية التي استندت، ضمن جملة أمور، إلى أهمية تعزيز القدرة التنافسية واستيفاء المنتجات الأفريقية للمعايير الدولية وتنسيق الاستراتيجيات والسياسات الصناعية، واتفق على الحاجة إلى إنشاء مرفق القدرات الإنتاجية الأفريقية وإلى استحداث آلية لاستدامته وحشد الموارد اللازمة لتشغيله
Recommendation 4: The Secretary-General, in his capacity as chairman of the United Nations System Chief Executives Board for Coordination(CEB), should invite the Board to develop a mechanism to enhance cooperation and facilitate professional exchange and regular dialogue between UNAT, ILOAT and other international administrative tribunals, particularly with respect to the uniform and consistent application of case law which is the primary determinant of fair and equal systems of justice. I. BRIEF OVERVIEW OF THE MAIN DIFFERENCES BETWEEN THE TRIBUNALS.
التوصية 4: ينبغي للأمين العام، بصفته رئيساً لمجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق، أن يدعو المجلس إلى استحداث آلية لتحسين التعاون وتيسير التبادل المهني والحوار المنتظم بين المحكمة الإدارية للأمم المتحدة والمحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية والمحاكم الإدارية الدولية الأخرى، وخاصة فيما يتعلق بالتطبيق المتجانس والمتسق للسوابق القضائية الذي يعد العامل الرئيسي في إيجاد نظم للعدالة منصفة ومتكافئة
Results: 93, Time: 0.082

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic