TO RESOURCE CONSTRAINTS in Arabic translation

[tə ri'zɔːs kən'streints]
[tə ri'zɔːs kən'streints]
لقيود الموارد
إلى القيود على الموارد
إلى ضيق الموارد
إلى قلة الموارد
بالقيود المفروضة على الموارد
إلى شح الموارد

Examples of using To resource constraints in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Due to resource constraints this has been a major challenge especially in serious cases such as homicides.
على أن هذا يشكل تحديا كبيرا، وخاصة في الحالات الخطيرة مثل جرائم القتل، بسبب القيود المفروضة على الموارد
although at a slower pace than planned owing to resource constraints.
كان مخططا لها بسبب القيود المفروضة على الموارد
GHG inventories were not always presented in a transparent way, owing to resource constraints.
جرد غازات الدفيئة لم يعرض دائماً بالشفافية المتوخاة وذلك بسبب ضيق الموارد
The lack of serious witness protection programmes is certainly due in part to resource constraints.
ومن المؤكد أن عدم وجود برامج جادة لحماية الشهود يرجع جزئيا إلى القيود المفروضة على الموارد
The development of locally appropriate solutions for SIDS requires integration with existing frameworks and creative responses to resource constraints.
ويتطلب تطوير حلول ملائمة محلية للدول الجزرية الصغيرة النامية الاندماج مع أطر العمل القائمة حالياً واستجابات خلاقة للقيود على الموارد
Several initiatives, including basic infrastructure enhancements, will not be undertaken during the current biennium programme budget, owing to resource constraints.
ولن يجري تنفيذ عدة مبادرات، بما في ذلك إدخال تعزيزات رئيسية على البنية الأساسية، خلال الميزانية البرنامجية لفترة السنتين الجارية بسبب قصور الموارد
However, owing to resource constraints in the United Nations the cluster meeting process has not been initiated.
بيد أن عملية اﻻجتماعات اﻹقليمية لم يشرع بها بعد، بسبب القيود المفروضة على الموارد في اﻷمم المتحدة
Finally, there is a third stage, in which the underlying values and technologies adapt to resource constraints.
وأخيرا، هناك مرحلة ثالثة تتواءم فيها القيم الأساسية والتكنولوجيات مع القيود المفروضة على الموارد
However, mainly due to resource constraints, Government was unable to undertake the necessary activities that were required to compile the requisite report.
غير أن الحكومة لم تتمكن من الاضطلاع بالأنشطة الضرورية لإعداد التقرير المطلوب بسبب القيود على الموارد بصفة رئيسية
The Government reiterates its stated challenges relating to resource constraints to implement its decisions in this regard.
وتؤكد الحكومة من جديد على التحديات التي ذكرتها فيما يتعلق بنقص الموارد اللازمة لتنفيذ قراراتها في هذا المجال
The Administration stated that while every effort had been made to implement the project within the indicated time-frame, the actions listed in the plan of action could not be completed owing to resource constraints and the need to prioritize activities.
وأشارت الإدارة إلى أنه على الرغم من بذل كل جهد ممكن لتنفيذ المشروع في الإطار الزمني المشار إليه، فلم يمكن إكمال الإجراءات الواردة في خطة العمل بسبب قيود الموارد وضرورة ترتيب الأنشطة حسب الأولوية
The British Institute of International and Comparative Law has proposed a comprehensive study, aimed at the production of a treatise of over 300 pages on the topic, but the project is temporarily on hold due to resource constraints.
واقترح المعهد البريطاني للقانون الدولي والمقارن دراسة شاملة، ترمي إلى وضع دراسة وافية تربو على 300 صفحة بشأن الموضوع()، غير أن المشروع علق مؤقتا بسبب قلة الموارد(
In some organizations, attempts have been made to evaluate all programmes and projects(regardless of who is the implementing party), for instance at UNEP and DESA, but difficulties were experienced due to resource constraints.
وقد بُذلت محاولات في بعض المؤسسات، مثل برنامج الأمم المتحدة للبيئة وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، لتقييم جميع البرامج والمشاريع(بغض النظر عن الطرف المنفذ لها)، ولكن ووجهت صعوبات بسبب قلة الموارد
(b) Recognition that the right to health is subject to resource constraints and progressive realization, requiring the identification of indicators and benchmarks to measure progress(or the lack of it) over time;
(ب) التسليم بأن الحق في الصحة يخضع لقيود الموارد ويتم إعماله تدريجيا وبأنه يتطلب تحديد مؤشرات ومعايير لقياس التقدم(أو عدم التقدم) مع مرور الزمن
The Administration stated that while every effort had been made to implement the project within the indicated time-frame, the actions listed in the plan of action could not be completed owing to resource constraints and the need to prioritize activities.
وأشارت اﻹدارة إلى أنه على الرغم من بذل كل جهد ممكن لتنفيذ المشروع في اﻹطار الزمني المشار إليه، فلم يمكن إكمال اﻹجراءات الواردة في خطة العمل بسبب قيود الموارد وضرورة ترتيب اﻷنشطة حسب اﻷولوية
Owing in part to resource constraints, St Kitts and Nevis will not be able to ratify all of these instruments at this time but will accept the recommendation to continue to consider and review those instruments to which it is not yet Party.
ولن يكون بمقدور سانت كيتس ونيفيس التصديق على جميع هذه الصكوك حالياً بسبب نقص الموارد وأسباب أخرى، لكنها ستقبل التوصية بمواصلة النظر في الصكوك التي لم تنضم إليها بعد واستعراضها
corruption by third parties, and the creation of a second post for an externally-recruited Senior Investigation Specialist, remain on hold owing to resource constraints.
الفساد من جانب أطراف ثالثة، وإنشاء وظيفة ثانية لأخصائي تحقيقات سام يُعيَّن من الخارج، فمسألتان لا تزالان معلقتين بسبب قيود الموارد
He drew attention to resource constraints that had delayed the launch of the information clearinghouse services and noted that,
واسترعى الاهتمام إلى ضيق الموارد التي أدت إلى تأخير بدء آلية تبادل المعلومات، وأشار إلى أنه في حين
OIOS attributed those problems to the lack of qualified procurement staff in the Mission and to limited support provided by the United Nations Procurement Service, in this case due to resource constraints.
وعزا مكتب خدمات الرقابة الداخلية هذه المشاكل إلى قلة موظفي الشراء المؤهلين في البعثة، ومحدودية الدعم الذي تقدمه دائرة المشتريات بالأمم المتحدة، وهو ما يعود في هذه الحالة إلى ضيق الموارد
During the reporting period, owing to resource constraints, difficulties were encountered in some cases in obtaining translations of comprehensive reports in a timely manner, delaying the Committee ' s consideration of the reports.
وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، وبالنظر إلى القيود المفروضة على الموارد، تمت مواجهة ما ظهر في بعض الحالات من صعوبات في الحصول على نسخ مترجمة من التقارير الشاملة في الوقت المناسب، مما أدى إلى تأخيرات في النظر في التقارير المقدمة من اللجنة
Results: 90, Time: 0.0948

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic