URGENCY in Arabic translation

['3ːdʒənsi]
['3ːdʒənsi]
الحاجة الملحة
الضرورة الملحة
الحاجة الماسة
الطابع الملح
وجه السرعة
سبيل اﻻستعجال

Examples of using Urgency in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
The Human Rights Coordination Council should also be mandated with monitoring the implementation of the Committee ' s Views and should address this issue as a matter of urgency.
وينبغي أيضاً تكليف مجلس تنسيق شؤون حقوق الإنسان برصد تنفيذ آراء اللجنة ومعالجة هذه المسألة بصفة عاجلة
The meetings of the sixty-fifth session of the Committee were characterized by a sense of urgency to move ahead tangibly in all matters on the international disarmament agenda.
واتسمت جلسات اللجنة في الدورة الخامسة والستين بشعور بإلحاح للمضي قدما بشكل ملموس في كل المسائل المدرجة في جدول أعمال نزع السلاح على الصعيد الدولي
In considering the urgency in providing reference resources to the International Tribunal, the establishment of the unit remains a priority activity for 1996.
ولدى النظر في أهمية توفير الموارد من المراجع الﻻزمة للمحكمة الدولية، يبقى إنشاء الوحدة من اﻷنشطة ذات اﻷولوية لعام ١٩٩٦
Also requests the Secretary-General as a matter of urgency to appoint a full-time Executive Director for the Centre in accordance with General Assembly resolution 53/242;
تطلب كذلك إلى اﻷمين العام أن يقوم على وجه السرعة بتعيين مدير تنفيذي متفرغ للمركز وفقا لقرار الجمعية العامة ٥٣/٢٤٢
UNCTAD had to reinforce its analytical work on commodity markets as a matter of urgency in order to provide more precise answers.
وعلى الأونكتاد أن يعزز عمله التحليلي بشأن أسواق السلع الأساسية كمسألة ملحة من أجل تقديم إجابات أدق
It is therefore incumbent upon the international community to address and find a solution to this problem as a matter of urgency.
وبالتالي فإنه يتحتم على المجتمع الدولي معالجة هذه المشكلة وإيجاد حل لها بصفة عاجلة
If the international community does not act with extreme urgency, the piracy economy off the coast of Somalia will continue to thrive,
إذا لم يبادر المجتمع الدولي إلى العمل بأقصى سرعة، سيستمر اقتصاد القرصنة قبالة سواحل الصومال في الازدهار
The Committee also reiterates its recommendation, with urgency, that the State party initiate steps towards the full implementation of the Court ' s orders according to the set implementation timeline.
كما تكرر اللجنة بإلحاح توصيتها بأن تتخذ الدولة الطرف خطوات نحو التنفيذ الكامل لأوامر المحكمة وفقاً للجدول الزمني المحدد للتنفيذ
Basic product + Cart recovery + Urgency messages + Promotional campaigns + Hotel Marketing.
الوقت الحقيقي PREMIUM PACKAGE: منتج أساسي+ استرداد سلة+ رسائل ملحة+ حملات ترويجية+ تسويق للفنادق
New strategies should be explored in a manner that recognized the urgency of addressing climate change and the scale of action required.
وينبغي استطلاع استراتيجيات جديدة بطريقة تعترف بإلحاح تناول مسألة تغيُّر المناخ ومقدار العمل اللازم
We urge all interested partners to rally behind this project so that it can be implemented as a matter of urgency.
ونحث جميع الشركاء المعنيين على حشد دعمهم لهذا المشروع بحيث يمكن تنفيذه على وجه السرعة
I need your authority to proceed with all urgency in preparing the new man for the bigger task.
أنا أحتاج سلطتك للمضي قدما بكل سرعة بتجهيز الرجل الجديد للمهمة الأكبر
The Russian-speaking population feels anxiety about the future and would like to regularize its citizenship status as a matter of urgency.
ويشعر السكان الناطقون بالروسية بالقلق إزاء المستقبل، ويودون ترتيب وضعهم بالنسبة للجنسية على وجه السرعة
World leaders meeting at the United Nations Conference on Sustainable Development in June 2012 had recognized the urgency of the case.
وقد سلم زعماء العالم المجتمعون في مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة المعقود في حزيران/يونيه 2012 بإلحاح هذه القضية
a larger share of its resources to Africa, given the urgency of assisting African States in that region in formulating and implementing drug control programmes, particularly in the field of demand reduction.
يخصص من موارده حصة أكبر ﻻفريقيا، بالنظر الى الحاجة الملحة الى مساعدة الدول اﻻفريقية على صوغ وتنفيذ برامج مكافحة المخدرات، وﻻ سيما في ميدان تخفيض الطلب
Given its vulnerability to hurricanes and other natural disasters, Jamaica was well aware of the urgency of tackling environmental issues and establishing disaster response mechanisms; it therefore welcomed the launching of the Central Emergency Response Fund.
ونظرا لضعف جامايكا أمام الأعاصير والكوارث الطبيعية الأخرى، فإنها تدرك جيدا الحاجة الملحة لمعالجة القضايا البيئية وإنشاء آليات للاستجابة للكوارث؛ ولذلك فإنها ترحب بإنشاء الصندوق المركزي للاستجابة لحالات الطوارئ
Other complications can include increased urgency and frequency of urination, blood in the urine, leakage of urine, pain in the kidney, bladder, or groin, and pain in the kidneys during, and for a short time after urination.
يمكن أن تشمل المضاعفات الأخرى زيادة الإلحاح وزيادة عدد مرات التبول، تدمي البول، تسرب البول، ألم في الكلى، المثانة، الفخذ، وألم في الكلى أثناء التبول، ولفترة قصيرة بعد التبول
Thus, we realize the urgency of combining our efforts to ensure that the rate of infection decreases and that greater access to treatment and care for those who are already living with the virus is achieved.
ولذا، فإننا نعي الضرورة الملحة لتضافر جهودنا بغية ضمان هبوط معدلات الإصابة بالمرض والتوصل إلى زيادة إمكانيات حصول أولئك الذين يعيشون وهم مصابين بالفيروس بالفعل على العلاج والرعاية
qualities of the environment that people value. And whenever there are such risks there is a degree of urgency to take action.
نوعيات البيئة التي يحتاجها الناس وكلما وجدت هذه المخاطر يكون هناك درجة من الاستعجال لاتخاذ الإجراءات اللازمة
efforts must be ambitious, must reflect the urgency of our collective endeavours and must be consistent with a mitigation pathway that safeguards the most vulnerable from the adverse impacts of climate change.
تكون التدابير العالمية طموحة وأن تعكس الحاجة الماسة إلى مساعينا الجماعية وأن تكون متسقة مع مسار التخفيف الذي يحمي أكثر الأطراف عرضة للتأثر من جراء التأثيرات الضارة لتغير المناخ
Results: 3128, Time: 0.0651

Top dictionary queries

English - Arabic