USING EXISTING RESOURCES in Arabic translation

['juːziŋ ig'zistiŋ ri'zɔːsiz]
['juːziŋ ig'zistiŋ ri'zɔːsiz]
باستخدام الموارد المتاحة
باستخدام الموارد القائمة
استخدام الموارد الموجودة
استخدام الموارد الحالية
بالاستعانة ب الموارد المتاحة
وباستخدام الموارد الموجودة

Examples of using Using existing resources in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
The Special Committee takes note of efforts by some field missions to improve welfare standards using existing resources.
وتحيط اللجنة الخاصة علما بالجهود التي تبذلها بعض البعثات الميدانية لتحسين مستوى الرعاية باستخدام الموارد الحالية
At the 2005 World Summit, Member States requested the creation of a mediation support office in the Department using existing resources.
ففي مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، طلبت الدول الأعضاء إنشاء مكتب لدعم الوساطة داخل الإدارة باستخدام الموارد الموجودة
These initiatives allow for smaller missions to benefit from expertise on complex conduct and discipline matters, on an as-needed basis, by using existing resources within a geographical region;
وتتيح هذه المبادرات للبعثات الأصغر حجما الاستفادة من الخبرة الفنية في المسائل المعقدة المتعلقة بالسلوك والانضباط، حسب الحاجة، عن طريق استخدام الموارد المتاحة داخل المنطقة الجغرافية
The database would be designed and implemented by the Communications and Information Technology Service of the Office of Mission Support, Department of Peacekeeping Operations, using existing resources.
وستتولى تصميم وتشغيل قاعدة البيانات دائرة الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات التابعة لمكتب دعم البعثات في إدارة عمليات حفظ السلام، وذلك باستعمال الموارد الموجودة
Germany is developing a national competence in space situational awareness and its assessment by using existing resources.
وتعمل ألمانيا حالياً على استحداث جهة اختصاصية وطنية في مجال التوعية بأحوال الفضاء وتقييمها باستخدام الموارد المتاحة
The Assembly was therefore requested to approve the proposed framework for the organizational resilience management system, which would be implemented using existing resources.
وأضاف أن الجمعية مطلوب منها بالتالي الموافقة على الإطار المقترح لنظام إدارة المرونة في المنظمة، الذي سينفذ باستخدام الموارد الحالية
His delegation supported the establishment of a monitoring and oversight framework for procurement activities as part of Umoja, using existing resources.
ويؤيد وفد بلده إنشاء إطار للرصد والرقابة لأنشطة الشراء باعتباره جزءاً من نظام أوموجا، وذلك باستخدام الموارد الحالية
ECA had already begun to strengthen the subregional offices using existing resources.
ومضى يقول لقد شرعت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا بالفعل في تعزيز المكاتب دون الإقليمية باستخدام الموارد الحالية
In this connection, there was a proposal for an inter-disciplinary" fire-fighting" capacity, using existing resources.
وفي هذا الصدد، كان هناك اقتراح بخصوص قدرة ٌعلى إطفاء النارٌ متعددة التخصصات، باستخدام الموارد الموجودة
While some progress had been achieved using existing resources, additional resources were required to determine information and communications technology performance management metrics and to monitor and evaluate the performance of information and communications technology units across the Secretariat.
وبالرغم من إحراز بعض التقدم باستخدام الموارد المتاحة، هناك حاجة إلى موارد إضافية لتحديد مقاييس إدارة أداء تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ورصد أداء وحدات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتقييمها على نطاق الأمانة العامة
The Secretary-General indicates that while a small team will be formed using existing resources at this stage, ongoing requirements related to crisis management would be considered in the context of the proposed programme budget for the biennium 2008-2009.
ويشير الأمين العام إلى أنه، بينما سيجري تشكيل فريق صغير باستخدام الموارد القائمة في المرحلة الحالية، فإنه سيجري النظر في الاحتياجات الجارية المتصلة بإدارة الأزمات في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2008-2009
The Department has initiated the establishment of a physical security unit, using existing resources, with the aim of assessing the physical security of United Nations premises worldwide in a more organized, coherent and timely fashion.
وشرعت الإدارة في إنشاء وحدة الأمن المادي، باستخدام الموارد المتاحة، بهدف تقييم حالة الأمن المادي لمباني الأمم المتحدة في جميع أنحاء العالم بطريقة أكثر تنظيما واتساقا وبشكل أسرع
The Special Committee further underlines the need for an institutional memory in the Office of Military Affairs, using existing resources through documentation and databases in order to ensure continuity and retention of lessons learned.
وتؤكد اللجنة الخاصة كذلك على ضرورة وجود ذاكرة مؤسسية في مكتب الشؤون العسكرية، وذلك باستخدام الموارد المتاحة من وثائق وقواعد بيانات لضمان الاستمرارية واستبقاء الدروس المستخلصة
The Regional Aviation Safety Office for West Africa will be established, in consultation with UNMIL, UNOCI, UNIPSIL and UNOWA, by May 2010, using existing resources within these missions.
وسيجرى إنشاء المكتب الإقليمي لسلامة الطيران لغرب أفريقيا، بالتشاور مع بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، ومكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون، ومكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا، وذلك بحلول أيار/مايو 2010، باستخدام الموارد القائمة لدى هذه البعثات
Human rights. The United Nations will develop and strengthen the relevant national networks of human rights non-governmental organizations in the LRA-affected countries using existing resources, with a view to enhancing coordination, information-sharing and reporting on human rights cases.
حقوق الإنسان- ستقوم الأمم المتحدة بتطوير وتعزيز الشبكات الوطنية المعنية من المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حقوق الإنسان في البلدان المتضررة من عمليات جيش الرب للمقاومة باستخدام الموارد الموجودة، وذلك بهدف تعزيز التنسيق، وتشاطر المعلومات والإبلاغ عن حالات انتهاك حقوق الإنسان
One speaker noted that the web site team was a textbook example of what could be accomplished by using existing resources, and questioned the need for an outside contractor to rationalize the site.
وقال أحد المتكلمين إن الفريق القائم على صفحة المنظمة على الشبكة الدولية هو مثال حي على ما يمكن إنجازه باستخدام الموارد الحالية، وشكك في الحاجة إلى خبرة خارجية لترشيد الموقع
UNOWA) during 2009/10 using existing resources.
خلال الفترة 2009/2010 باستخدام الموارد القائمة
In addressing those challenges, countries in Asia and the Pacific have placed strong emphasis on accelerating disaster risk reduction implementation using existing resources, while striving to close gaps in policies and legislation, capacities, information and financing.
وتولي بلدان آسيا والمحيط الهادئ، في إطار تصديها لهذه التحديات، أهمية كبيرة لتعجيل تنفيذ تدابير الحد من مخاطر الكوارث باستخدام الموارد المتاحة، مع السعي لسد الثغرات في السياسات والتشريعات والقدرات والمعلومات والتمويل
In that regard, a management audit is necessary to streamline operations and recommend more effective and productive ways of using existing resources and attracting new sources of funding.
وفي هذا الصدد، من الضروري إجراء مراجعة لنظم إدارة المعهد لتبسيط العمليات وإصدار المزيد من التوصيات بشأن تبني نُهج مجدية أكثر لاستخدام الموارد الموجودة وجذب موارد تمويل جديدة
Nor is it anticipated that the resources required to enable INSTRAW to operate in 2003 could be provided using existing resources approved in the regular programme budget for 2002-2003.
كذلك، لا يتوخى أن يتم تخصيص الموارد المطلوبة لتمكين المعهد من العمل في عام 2003 بالاستعانة بالموارد المتاحة التي تمت الموافقة عليها في الميزانية البرنامجية العادية لفترة السنتين 2002-2003
Results: 86, Time: 0.074

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic