WAS ACCOMPANIED in Arabic translation

[wɒz ə'kʌmpənid]
[wɒz ə'kʌmpənid]
ورافق
accompanied
escorted
واقترن
with
was accompanied
was coupled
was combined
was associated
وصحب
was accompanied
ورافقت
كان بصحبة
رافقت
accompanied
escorted
associated
come with me
كان ب رفقة
وصاحبت
وواكبت
صحب
وشفعت
اٌرفق

Examples of using Was accompanied in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
This attack was accompanied by the violent suppression of Congolese elements who refused to attack government troops.
وصحب ذلك الهجوم قمع عنيف للعناصر الكونغولية التي رفضت الهجوم على الجنود الحكوميين
Zheng Zhihong ' s detention was accompanied by other measures of reprisal against those involved in the 11 March 2004 memorial service.
واقترن احتجاز جنغ جيهونغ باتخاذ تدابير انتقام أخرى ضد المشاركين في حفل التأبين المقام في 11 آذار/مارس 2004
At both these sessions the Special Rapporteur was accompanied by a staff member of the Centre for Human Rights.
وكان بصحبة المقررة الخاصة في كل من هذين اﻻجتماعين موظف من مركز حقوق اﻹنسان
The application of the law was accompanied by numerous actions not only from the public administration but also from women '
واقترن تطبيق القانون باتخاذ العديد من الإجراءات من قبل الإدارة العامة فضلاً عن المنظمات النسائية،
The request was accompanied by a request for the granting of provisional measures to stay the execution of José Ernesto Medellín and four other Mexican nationals in Texas.
وأرفق بالطلب طلب بمنح تدابير تحفظية لوقف تنفيذ إعدام هوزي إرنيستو مديين وأربعة مواطنين مكسيكيين آخرين في تكساس
This process was accompanied by killings, torture, enforced disappearances, destruction of property and pillaging, throughout Armenia.
ورافقت هذه العملية أعمال قتل وتعذيب وحالات اختفاء قسري وتدمير للممتلكات ونهب في كل أنحاء أرمينيا
Hence, the expanded liquidity did not result in a deterioration in the external accounts, and monetary demand was accompanied by a slowdown in the rate of inflation.
ومن ثم، لم يسفر التوسع في السيولة عن تدهور في الحسابات الخارجية، واقترن الطلب على النقد بتباطؤ في معدل التضخم
The Request was accompanied by a copy of a document dated 15 July 1999, instituting arbitral proceedings against Japan.
وأرفق الطلب بنسخة من وثيقة مؤرخة 15 تموز/يوليه 1999، تتضمن رفع دعوى تحكيم ضد اليابان
This was accompanied by training and social mobilization campaigns to give substance to the new legal provisions.
وصاحب ذلك توفير التدريب واﻻضطﻻع بحمﻻت التعبئة اﻻجتماعية لتعزيز اﻷحكام القانونية الجديدة
The Request was accompanied by a copy of a document dated 22 December 1997, instituting arbitral proceedings against Guinea.
وأرفقت بالطلب نسخة من وثيقة مؤرخة ٢٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ تستعمل بموجبها إجراءات التحكيم ضد غينيا
Poverty was accompanied by, inter alia, discrimination on economic, ethnic
فالفقر يقترن، في جملة أمور، بالتمييز القائم على أسباب إثنية
Each distributed copy of the draft document was accompanied by a list of intended corrections that would be incorporated into the final publication.
وأرفقت بكل نسخة من النسخ الموزعة من مشروع الوثيقة قائمة بالتصويبات التي يُعتزم إدخالها على المنشور النهائي
For example, investing in mining and tourism alone would not bring social development unless it was accompanied by pro-poor policies.
فعلى سبيل المثال، لا يمكن تحقيق التنمية الاجتماعية بواسطة الاستثمار في قطاعي التعدين والسياحة وحدهما، ما لم يقترن ذلك بسياسات تراعي مصالح الفقراء
None of the transfers from the custody of one State to another was accompanied by any judicial or other hearing or extradition proceedings.
ولم تقترن أي من عمليات نقل المحتجزين من سجن دولة إلى دولة أخرى بأي إجراءات قضائية أو غيرها من إجراءات الاستماع أو التسليم
The Request was accompanied by a copy of a document dated 4 July 2003, instituting arbitral proceedings against Singapore.
وأرفقت بالطلب نسخة من وثيقة مؤرخة 4 تموز/يوليه 2003 تتضمن تحديد إجراءات التحكيم ضد سنغافورة
Indeed, where socio-economic progress has been recorded, it was accompanied by predictable and well-coordinated aid flows.
وفي واقع الأمر، كان التقدم الاجتماعي- الاقتصادي في حالة حدوثه يقترن بتدفقات معونة يمكن التنبؤ بها وجيدة التنسيق
Moreover, the construction of the wall was accompanied by increased illegal settlement-building.
وفضلاً عن ذلك، فإن بناء الجدار تصاحبه زيادة في بناء المستوطنات وهو أمر غير قانوني
The current increase in volume of international law was accompanied by a growing demand for training.
وأردفت قائلة إن الزيادة الراهنة في حجم مواد القانون الدولي تقترن بتزايد الطلب على توفير التدريب
In Tajikistan, a 14 per cent increase in the country ' s population was accompanied by a 64 per cent decline in GDP and escalating poverty levels.
ففي طاجيكستان، واكب الزيادة في عدد السكان البالغ قدرها 14 في المائة انخفاض قدره 64 في المائة في الناتج المحلي الإجمالي وتصاعد في مستويات الفقر
An orchestrated international approach was needed to ensure that increased productivity was accompanied by increased demand without leading to gross imbalances between countries.
وهناك حاجة إلى نهج دولي منسق يكفل زيادة في الطلب تصاحب زيادة اﻹنتاجية دون التسبب في اختﻻل كبير في التوازن بين البلدان
Results: 454, Time: 0.0678

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic