WE CANNOT FAIL in Arabic translation

[wiː 'kænət feil]
[wiː 'kænət feil]
لا يسعنا
ﻻ يسعنا
we cannot
we cannot help
we can only
we are bound
لا يفوة نا
لا يمكن أن نفشل
وﻻ يسعنا
we cannot
we
لا يفوتنا

Examples of using We cannot fail in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Buckingham are really on our side, we cannot fail.
إلى جانبنا حقاً، لا يمكن أن نفشل
We cannot fail to mention the problem of the renewal of rights of national minorities that do not belong to the constituent Entities, such as ethnic Ukrainians.
وﻻ يسعنا إﻻ أن نذكر بمشكلة تجديد حقوق اﻷقليات القومية التي ﻻ تنتمي إلى كيانات رئيسية مثل السكان من أصل أوكراني
However, we cannot fail to stress that, during this period, we have not experienced 50 years of world peace.
ولكن ﻻ يسعنا إﻻ أن نؤكد على أننا لم ننعم، أثناء هذه الفترة، بخمسين عاما من السﻻم العالمي
In addition, we cannot fail to welcome the excellent work done by the Peacebuilding Support Office, headed by Assistant Secretary-General Carolyn McAskie.
وعلاوة على ذلك، لا يفوتنا الترحيب بالعمل الرائع الذي أنجزه مكتب دعم بناء السلام، الذي تترأسه الأمينة العامة المساعدة كارولين ماكاسكي
If we take these principles to be our compass, we cannot fail to see our course clearly.
وإذا ما أخذنا هذه المبادئ لتكون بوصلة تحدد اتجاهنا، ﻻ يسعنا إﻻ أن نرى الطريق بوضوح
Here, we cannot fail to note with satisfaction the new United States policy with respect to the establishment of a Palestinian State and to ending the Israeli occupation.
وهنا لا يفوتنا أن نشير مع الارتياح إلى سياسة الولايات المتحدة الأمريكية الجديدة المتعلقة بإنشاء دولة فلسطينية وإنهاء الاحتلال الإسرائيلي
At the same time, we cannot fail to express regret that this year again the question of the expansion of the Conference on Disarmament has not been implemented in practical terms.
وﻻ يفوتنا، في الوقت ذاته، التعبير عن اﻷسف ﻷن مسألة توسيع عضوية مؤتمر نزع السﻻح لم تنفذ وفق شروط عملية
If we are to deliver on the promise of prevention, we cannot fail to monitor, undermine or delay our response.
وإذا كان علينا الوفاء بوعد المنْع، فلا يمكننا أن نُخفق في رصد استجابتنا أو نقوِّضها أو نؤخرها
In this age of information, we cannot fail to have the necessary political will to achieve fluid, effective and thorough communication among all protagonists in the United Nations system.
وفي عصر المعلومات هذا، لا يسعنا أن نفشل في التحلي بالإرادة السياسية اللازمة بغية إقامة اتصالات جارية وفعالة وشاملة بين كل الأطراف في منظومة الأمم المتحدة
However, we cannot fail to stress time and again the importance of new and additional resources.
غير أنه ﻻ يفوتنا أن نبرز أهمية عنصر الوقت وأن نؤكد مرة أخرى على أهمية توفير الموارد الجديدة اﻻضافية
In Latin America and the Caribbean, we cannot fail to make reference to the situations in Haiti and Cuba.
في أمريكا الﻻتينية ومنطقة الكاريبي، ﻻ يمكننا أن نغفل اﻹشارة إلى الحالة في هايتي وكوبا
We cannot fail to realize that, without moral, political, financial and economic assistance from the international community, this cardinal problem is virtually incapable of solution.
وﻻ يفوتنا إدراك أن هذه المشكلة الرئيسية سوف تستعصي بالفعل على الحل بدون تقديم مساعـــدة أدبية وسياسية ومالية واقتصادية من قبل المجتمع الدولي
Secondly, we cannot fail to agree with the argument contained in the Secretary-General ' s report that.
وثانيا، ﻻ يسعنا أن نتخلف عن الموافقة مع الحجة الواردة في تقرير اﻷمين العام بأن
But we cannot fail to note that Israeli forces continue to remain in the areas of settlements, military installations and so-called security zones.
غير أنه ﻻ يسعنــا إﻻ أن نشير إلى أن القــوات اﻻسرائيلية ما زالت باقية في مناطق المستوطنـات، والمرافق العسكرية وفي ما يُطلق عليه المناطق اﻷمنية
We cannot fail to mention the situations in the Côte d ' Ivoire, Burundi, Sudan and the Horn of Africa.
ولا يفوتنا أن نذكر الحالات في كوت ديفوار وبوروندي والسودان والقرن الأفريقي
In that connection, we cannot fail to welcome important proposals that Member States made at the highest level during the general debate.
وفي هذا الصدد، ﻻ يفوتنا أن نرحب بالمقترحات الهامة التي قدمتها الدول اﻷعضاء على أعلى المستويات خﻻل المناقشة العامة
We cannot fail to note the existence of vast quantities of unsafeguarded fissile materials, enriched uranium and plutonium, which pose a serious threat to international peace and security.
وﻻ يفوتنا أن نﻻحظ وجود كميات هائلة من المواد اﻻنشطارية واليورانيوم المثرى والبلوتونيوم المثرى ﻻ تخضع لنظام الضمانات، اﻷمر الذي يشكل خطرا حقيقيا على السلم واﻷمن الدوليين
However, we cannot fail to mention that proceedings before the Court continue to present unnecessary difficulties for developing States.
إﻻ أننا ﻻ نستطيع أن نغفل القول بأن المرافعات أمام المحكمة تزال تثير صعوبات غير ضرورية للدول النامية
We cannot fail, as our credibility and that of the United Nations is at stake.
ولا يسعنا أن نفشل، حيث أن مصداقيتنا ومصداقية الأمم المتحدة على المحك
In this respect, we cannot fail to mention the huge financial resources devoted to difficult and sometimes hypothetical disarmament, demobilization and reintegration programmes instead of to useful investments that could be made to benefit our populations.
في هذا الصدد، لا يسعنا إلا أن نشير إلى الموارد المالية الضخمة المخصصة، بصورة صعبة وأحياناً افتراضية، لبرامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، بدلا من في استخدامها في استثمارات مفيدة يمكن أن تعود بالنفع على السكان لدينا
Results: 147, Time: 0.0748

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic