WERE COMPATIBLE in Arabic translation

[w3ːr kəm'pætəbl]
[w3ːr kəm'pætəbl]
كانت متوافقة
تتمشى
consistent
in line
compatible
walking
keeping
in accordance
in conformity
comply
conform
aligned
متوافقان
compatible
agree
on the same page
good
كانت مطابقة
متمشية
consistent
in conformity
compatible
in accordance
line
in keeping
aligned
in compliance

Examples of using Were compatible in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
It was therefore important to avoid disparities between the two texts and to make sure that the amendments were compatible with the text of the Model Law.
وقال إنه يجب إذن تفادي أي اختﻻفات بين النصين والتأكد من توافق التعديﻻت مع نص القانون النموذجي
reaffirms that proceedings in the case against John Atkinson were compatible with international standards.
وأكدت من جديد أن إجراءات القضية المرفوعة ضد جون أتكينسون كانت تتفق مع المعايير الدولية
The Committee never intervened in the rulings of domestic courts and its role was limited to verifying whether the procedures applied were compatible with the provisions of the Covenant.
فاللجنة لا تتدخل في قرارات المحاكم المحلية ويقتصر دورها على التحقق من مطابقة الإجراءات المتبعة لأحكام العهد
The Revised Family Code prohibited polygamous marriage, and all the regional states except Afar and Somali had enacted family codes that were compatible with that revised federal law.
ويحظر قانون الأسرة المنقح تعدد الزوجات وقد سنت كافة الولايات الإقليمية ما عدا آفار وصومالي قوانين للأسرة تتطابق مع ذلك القانون الاتحادي المنقح
Experts stressed that sound STI policies required appropriate STI indicators that were compatible with the context of developing countries.
وشدد الخبراء على أن سياسات العلم والتكنولوجيا والابتكار السليمة تتطلب مؤشرات علم وتكنولوجيا وابتكار مناسبة تتماشى مع سياق البلدان النامية
Amputations and stonings were compatible with the Shariah, the law of God, and would continue to be applied in the future since they created positive effects for the preservation of security and peace in society.
وقال إن عقوبات بتر اﻷطراف والرجم تتفق مع شرع الله وستظل تطبق في المستقبل ﻷن لها آثاراً إيجابية بالنسبة للمحافظة على اﻷمن والسلم في المجتمع
His delegation welcomed the fact that the draft resolution drew a distinction between those reservations that were compatible with the object and purpose of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and those that were not.
وأعرب عن ترحيب وفد بلده لأن مشروع القرار قد ميز بين تلك التحفظات التي تتفق مع غرض وقصد اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وتلك التي ليست كذلك
At the normative level, Belgium was equipped with all the necessary elements in its laws and Constitution, which were compatible with the Convention, but it had not managed to achieve full equality at the federal,
وعلى المستوى المعياري، يوجد لدى بلجيكا جميع العناصر الضرورية في قوانينها ودستورها التي تتوافق مع الاتفاقية، ولكنها لم تتمكن من تحقيق المساواة الكاملة على المستويات الفيدرالية
in particular, whether all the restrictions contemplated were compatible with the provisions of Article 4 of the Covenant.
كانت كل القيود المتوقعة تتفق مع أحكام المادة 4 من العهد
It had apparently been decided that emergency powers would be restricted to the President alone, but it was unclear whether those powers were compatible with article 4 of the Covenant, which prohibited derogation from certain rights even in a state of emergency.
فجميع الظواهر تدل على أنه تقرر حصر ممارسة السلطات الاستثنائية في رئيس الجمهورية وحده، ولكن ليس من الواضح كيف تتوافق هذه السلطات مع المادة 4 من العهد التي تمنع عدم التقيد ببعض الحقوق حتى في حالة الطوارئ
The New York City authorities had the right to implement the enforcement measures that were compatible with international norms codified in such instruments as the Vienna Convention on Diplomatic Relations of 18 April 1961. 1/ However, guaranteed freedom for
ولسلطات مدينة نيويورك الحق في اتخاذ تدابير لﻹنفاذ تتمشى مع القواعد الدولية المدونة في صكوك معينة كاتفاقية فيينا للعﻻقات الدبلوماسية المؤرخة ١٨ شباط/فبراير ١٩٦١١.
either by the Security Police or those who assisted it, were compatible with the applicable Swedish legal provisions.
من جانب الجهات التي ساعدتها في ذلك، تتفق مع الأحكام القانونية المنطبقة في السويد
Generally, qualitative descriptive studies were compatible with local capacities, but the more sophisticated diagnostic assessments and prognostic analyses typically require levels of information and expertise that are not widely and readily available in many nonAnnex I Parties.
وعموما، تتمشى دراسات وصف النوعية مع القدرات المحلية، ولكن التقييمات التشخيصية الأكثر تطورا وتحليلات التنبؤات تتطلب، عادة، مستويات من المعلومات والخبرة ليست متوافرة على نطاق واسع وبسهولة لدى كثير من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول
The introduction of ERP would be impossible without the requisite planning to ensure that systems were compatible with each other in all duty stations and that long-term considerations were taken into account.
وارتأى أن اعتماد نظام لتخطيط الموارد في المؤسسة سيكون مستحيلا إن لم يسبقه التخطيط اللازم لكفالة توافق النظم مع بعضها البعض في جميع مراكز العمل وأخذ الاعتبارات الطويلة الأجل في الحسبان
Mr. BARLYNG(Denmark) said he could assure the Committee that the provisions of the Integration Act concerning the allocation of refugees among municipalities were compatible with the provisions of article 12.
السيد بارلينغ(الدانمرك): قال إنه يمكن أن تتأكد اللجنة من أن أحكام القانون الخاص باندماج المهاجرين في مجموع السكان وتوزيعهم بين البلديات تتمشى مع المادة 12 من العهد
Her country had endeavoured to solve the social and economic problems of Crimea, adopting measures which could not be considered discriminatory, since they were compatible with international law and with internationally recognized principles of human rights.
وقد سعى بلدها لحل المشاكل اﻻجتماعية واﻻقتصادية للقرم، واعتمد تدابير ﻻ يمكن اعتبارها تمييزية، حيث أنها تتفق مع أحكام القانون الدولي ومبادئ حقوق اﻹنسان المعترف بها دوليا
International human rights treaties and conventions, including the Declaration of Human Rights, were compatible with the Constitution and relevant human rights laws in the country.
وأشارت بابوا غينيا الجديدة أيضاً إلى أن المعاهدات والاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان، بما فيها الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، تنسجم مع الدستور ومع قوانين حقوق الإنسان في البلد
he was unsure whether certain counter-terrorism measures taken by the State party were compatible with the Covenant.
كانت التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمكافحة الإرهاب تتوافق مع العهد
The author submits that the State party failed to advance any plausible arguments as to whether the grounds on which Viasna was dissolved were compatible with any of the criteria listed in article 22, paragraph 2, of the Covenant.
ويدّعي صاحب البلاغ أن الدولة الطرف لم تقدم أي حجج مقنعة حول ما إذا كانت أسباب حل رابطة" فياسنا" توافق المعايير الواردة في الفقرة 2 من المادة 22 من العهد
that the author was detained in 1987 and transferred to death row in June 1988, and from there to the General Penitentiary after commutation of his death sentence, and that it does not transpire from the State party ' s submission that his conditions of detention were compatible with article 10 prior to January 1997.
صاحب البلاغ احتُجز في عام 1987 ونُقل إلى عنبر الموت في حزيران/يونيه 1988 ومن ثم إلى السجن العام بعد تخفيف حكم الإعدام الصادر في حقه وأنه ليس في مرافعة الدولة الطرف ما يفيد بأن ظروف احتجازه كانت مطابقة للمادة 10 قبل كانون الثاني/يناير 1997
Results: 134, Time: 0.0771

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic