Examples of using
With the exceptions
in English and their translations into Arabic
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Other economies in East Asia achieved a more moderate- 4 to 5 per cent- rate of growth, with the exceptions of the Democratic People ' s Republic of Korea and Mongolia, both of which suffered output decline.
وحققت اﻻقتصادات اﻷخرى في جنوب آسيا معدﻻت نمو اقتصادي أكثر اعتداﻻ تراوحت بين ٤ و ٥ في المائة باستثناء جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية ومنغوليا؛ اللتين عانتا من تدني الناتج
With the exceptions mentioned above, devaluations did not translate into significant price rises either,
وباستثناء الحاﻻت المذكورة آنفا لم ينجم عن تخفيضات العملة ارتفاعات كبيرة في اﻷسعار،
14 ethnic armed groups(with the exceptions of the Kachin Independence Army(KIA) and the Ta ' ang(Palaung) National Liberation Army).
14 جماعة من الجماعات الإثنية المسلحة(باستثناء جيش استقلال كاتشين وجيش تانغ(بالونغ) للتحرير الوطني
Article 55. Aliens in the Republic have the same rights and obligations as Peruvians, with the exceptions established in the State Constitution, this Decree and other legal provisions of the Republic.
المادة 55- للأجانب في الجمهورية ما للبيروفيين من حقوق وواجبات، عدا الاستثناءات المنصوص عليها في دستور الدولة، وهذا المرسوم، والأحكام القانونية الأخرى في الجمهورية
The use of the water resources of the Spanish-Portuguese hydrographic basins referred to in the preceding paragraph shall be carried out in a manner consistent with their unity, with the exceptions laid down in this Agreement.
يجري استخدام الموارد المائية من الأحواض المائية الإسبانية- البرتغالية المشار إليها في الفقرة السابقة بطريقة تنسجم مع وحدتها، ما خلا الاستثناءات المنصوص عليها في هذا الاتفاق
All foreigners and non-citizens lawfully residing in Ukraine enjoyed the same rights and freedoms as Ukrainian citizens, with the exceptions allowed under the Constitution, laws or international treaties concluded by Ukraine.
ويتمتع جميع الأجانب وغير المواطنين الذين يقيمون بصفة قانونية في أوكرانيا بنفس الحقوق والحريات المكفولة لمواطني أوكرانيا، فيما عدا الاستثناءات المسموح بها بموجب الدستور أو القوانين أو المعاهدات الدولية التي أبرمتها أوكرانيا
At the Standing Committee on the General Status and Operation of the Convention, Japan indicated that in accordance with the exceptions in Article 3, Japan has used anti-personnel mines for the purposes of training in mine detection, mine clearance, and mine destruction techniques, as well as for developing mine detection and mine clearance equipment.
أفادت اليابان، في اجتماع اللجنة الدائمة المعنية بالحالة العامة للاتفاقية وتنفيذها، أنها قامت وفقاً للاستثناءات الواردة في المادة 3 باستخدام الألغام المضادة للأفراد لأغراض التدريب على تقنيات كشف الألغام وإزالتها وتدميرها، وكذا لأغراض تطوير معدات كشف الألغام وإزالتها
The COP is invited to adopt by consensus, at the start of its first session, the rules of procedure for itself and its subsidiary bodies, with the exceptions noted in the foregoing paragraph and to apply provisionally Rules 22
ومؤتمر اﻷطراف مدعو إلى أن، يعتمد، في بداية دورته اﻷولى، النظام الداخلي الموضوع له ولهيئته الفرعية، مع اﻻستثناءات المشار اليها في الفقرة السابقة وإلى أن يطبق مؤقتاً المادتين ٢٢ و١٣
In situations where States Parties have retained mines in accordance with the exceptions in Article 3, provide information on the plans requiring the retention of mines for the development of and training in mine detection,
في الحالات التي تحتفظ فيها الدول بألغام وفقاً للاستثناءات الواردة في المادة 3، تقديم معلومات بشأن الخطط التي تتطلب الاحتفاظ بألغام من أجل تطوير تقنيات كشف الألغام
Recalling that the Council had approved, at its 58th meeting, on 26 August 1999, the rules of procedure of the Legal and Technical Commission, with the exceptions of rules 6 and 53, the Council held informal consultations on the outstanding issues with respect to rules 6 and 53.
بالإشارة إلى أن المجلس كان قد وافق على النظام الداخلي للجنة القانونية والتقنية في جلسته 58 المعقودة في 26 آب/أغسطس 1999، فيما عدا المادتين 6 و 53، عقد المجلس مشاورات غير رسمية بشأن المسائل المعلقة فيما يختص بالمادتين 6 و 53
the Chairman recalled that there would be services available for formal meetings in the mornings between 10 a.m. and 1 p.m. In addition, facilities would be available in the afternoons between 3 p.m. and 6 p.m. for informal meetings with the exceptions of the afternoons of 28 February and 4 March when workshops of the AGBM would be held.
وباﻹضافة إلى ذلك ستوفر التسهيﻻت للجلسات التي تعقد بعد الظهر من الساعة الثالثة إلى الساعة السادسة بالنسبة للجلسات غير الرسمية، فيما عدا بعد ظهر يومي ٨٢ شباط/فبراير و٤ آذار/مارس اللذين ستعقد فيهما حلقتا تدارس الفريق المخصص للوﻻية المعتمدة في برلين
the Commission considered the remaining portions of the Special Rapporteur ' s second report relating to the exhaustion of local remedies rule, namely articles 12 and">13, as well as the third report covering draft articles 14 to 16, dealing with the exceptions to that rule, the question of the burden of proof and the socalled Calvo clause, respectively.
الذي يشمل مشاريع المواد 14 إلى 16 المتعلقة، على الترتيب، بالاستثناءات من تلك القاعدة، ومسألة عبء الإثبات، وما يسمى بشرط" كالفو
Article 14 should be read in conjunction with the exceptions listed in article 16.
ويجب قراءة المادة 14 مقترنة بالاستثناءات الواردة في المادة 16
Each of the spouses could administer the joint property independently, with the exceptions provided for in the Act.
ويمكن لكل من الزوجين إدارة الملكية المشتركة بشكل مستقل، مع مراعاة الاستثناءات المنصوص عليها في القانون
The Advisory Committee recommends approval of the staffing proposals of the Secretary-General, with the exceptions indicated in the paragraphs below.
توصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على مقترحات التوظيف التي قدمها الأمين العام، باستثناء المقترحات المبينة في الفقرات أدناه
A large part of Croatia ' s economy has been privatized, with the exceptions of the banking, energy, utilities and defence industries.
وجرت خصخصة جزء كبير من اقتصاد كرواتيا باستثناء الجهات المصرفية والصناعات العاملة في مجال الطاقة والمنافع والصناعات الدفاعية
With the exceptions outlined above relating to the assessed budgets of some of the specialized agencies, the system is still heavily dependent on annual voluntary pledges.
وما خلا الاستثناءات المعروضة أعلاه ذات الصلة بالميزانيات المقررة لبعض الوكالات المتخصصة، ما برحت المنظومة تعتمد اعتمادا شديدا على التعهدات بدفع تبرعات سنوية
Today, nearly every country has converted VCM production to a mercury-free ethylene-based process, with the exceptions of China and Russia.(Doa, 2007).
واليوم، حول كل بلد تقريبا إنتاج موحود كلوريد الفينيل إلى العمليات المستندة إلى الإيثلين الخالية من الزئبق، باستثناء الصين وروسيا(Doa, 2007
Articles 15 and 16 dealt with the categorization of claims for purposes of the exhaustion of local remedies rule and with the exceptions to that rule, respectively.
وتعالج المادتان 15 و 16 على التوالي موضوع تصنيف المطالبات لأغراض استنفاد أوجه الانتصاف المحلية والاستثناءات من تلك القاعدة ولم تطرأ أي تغييرات على هاتين المادتين
Most countries that reported on the situation of military service recognized the right to conscientious objection to military service, with the exceptions of Mexico, Singapore and Turkey.
تعترف معظم البلدان التي قدمت تقارير بشأن حالة الخدمة العسكرية بالحق في الاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية، باستثناء المكسيك، وسنغافورة، وتركيا
عربى
Български
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文