WOULD BE SUBMITTED in Arabic translation

[wʊd biː səb'mitid]
[wʊd biː səb'mitid]
سيقدم
will provide
will present
will offer
to be submitted
would provide
will submit
will give
would submit
will be submitted
will introduce
وستقدم
will
would provide
would
will be submitted
would be submitted
will be provided
would be presented
offering
سيُقدم
will provide
will present
will offer
to be submitted
would provide
will submit
will give
would submit
will be submitted
will introduce
سيجري تقديم
سوف يتم تقديم
وستعرض
will
will be presented
would be presented
would be submitted
will be submitted
showcase

Examples of using Would be submitted in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
If the process had not been completed by the end of the year, it would be submitted to the Government in the following year.
وإذا لم يتم إنجاز هذه العملية بحلول نهاية هذا العام، فسوف تقدم إلى الحكومة في العام التالي
He indicated that the report would be submitted to the General Assembly at the second part of its resumed sixtieth session.
وأوضح أنـه سيجري تقديم التقرير إلى الجمعية العامة في الجزء الثاني من دورتها الستين المستأنفـة
UNESCO was currently preparing a draft declaration on cultural diversity that would be submitted for approval at the thirty-first session of its General Conference.
وتعد اليونسكو حالياً مشروع إعلان بشأن التنوع الثقافي سيعرض على المؤتمر العام في دورته الحادية والثلاثين للموافقة عليه
He also wished to know how the information on monitoring activities would be submitted, with respect to the children in the territories in particular.
وأعرب عن رغبته أيضاً في معرفة كيفية تقديم المعلومات المتعلقة بأنشطة المراقبة ولا سيما فيما يتعلق بالأطفال في تلك الأراضي
The Committee was informed that the report of the Secretary-General would be submitted to the Assembly at its sixty-eighth session(see sect. 1, para. 23).
وأُبلغت اللجنة بأن تقرير الأمين العام سيُقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين(انظر الفرع 1، الفقرة 23
The Advisory Committee noted that detailed financial performance information on the utilization of those resources would be submitted to the General Assembly at its fifty-fifth session.
وتلاحـــظ اللجنـــة الاستشارية أن المعلومات التفصيلية للأداء المالي المتعلق باستخدام هذه الموارد سوف تقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين
He indicated that a file against the photographer would be submitted to the Military Prosecutor.(Ha ' aretz, 11 July).
وقال إن ملف القضية سيعرض على المدعي العام العسكري. هآرتس، ١١ تموز/يوليه
The Minister of Justice for the Province of Buenos Aires had produced a report, an English copy of which would be submitted to the Committee.
وأصدر وزير العدل لمقاطعة بوينس آيريس تقريرا سوف يتم تقديم نسخة إنكليزية منه إلى اللجنة
It was planned that the standard would be submitted for publication as an International Organization for Standardization(ISO) publication in 2015.
ومن المزمع تقديم المعيار للنشر كواحد من منشورات المنظمة الدولية للتوحيد القياسي(ISO) في عام 2015
As regards the Comoros, the Committee noted the statement, in the course of the representation, that a multi-year payment plan would be submitted.
وفيما يتعلق بجزر القمر، أشارت اللجنة في سياق بيانها إلى أنه سيجري تقديم خطة تسديد متعددة السنوات
It reported that a draft law on abolition was being prepared by the Ministry of Justice and would be submitted to the relevant authorities once it had been completed.
وأفادت بأن وزارة العدل تعدّ في هذه الأثناء مشروع قانون بشأن الإلغاء وسوف تقدمه إلى السلطات المختصة بمجرد اكتماله
One indigenous representative expressed some concerns as there was no consensus on many articles in the text that would be submitted to the Commission on Human Rights.
وأعرب أحد ممثلي الشعوب الأصلية عن بعض القلق لعدم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن مواد كثيرة في النص الذي سيُقدم إلى لجنة حقوق الإنسان
The Russian Federation was committed to achieving the goals of the Summit and a national plan of action would be submitted to the Government by the end of the year.
واﻻتحاد الروسي ملتزم بتحقيق أهداف القمة، وستعرض خطة عمل وطنية على الحكومة مع نهاية السنة
In 2007, UNOPS had implemented controls to ensure that the invoices would be submitted to IFAD within 30 days after the end of each quarter.
وفي عام 2007، نفذ المكتب ضوابط لضمان تقديم الفواتير إلى الصندوق في غضون 30 يوما بعد انتهاء كل ربع سنة
The work of the Preparatory Committee should be organized with a view to reaching the broadest possible agreement on the draft Programme of Action that would be submitted to the Conference for adoption.
إن عمل اللجنة التحضيرية يجب أن ينظَّم من أجل التوصل إلى أوسع اتفاق ممكن على مشروع برنامج العمل الذي سيعرض على المؤتمر لاعتماده
She added that those activities must be funded through voluntary contributions and that a draft budget would be submitted within the week.
وأضافت المفوضة السامية أنه ينبغي تمويل هذه الأنشطة عن طريق التبرعات، وسوف يتم تقديم مشروع ميزانية خلال الأسبوع
In that regard, under the guidance of the Minister for Overseas Territories and the Minister responsible for the civil service, proposals would be submitted to ensure that significant, tangible progress was made.
وبهذا المعنى، وتحت تنسيق وزير شؤون الأقاليم الواقعة ما وراء البحار والوزيرة المكلفة بالخدمة المدنية، سيجري تقديم اقتراحات" لإحراز تقدم هام وملموس
The report of the meeting would be submitted to the Commission on Sustainable Development at its fourteenth session.
وأن تقرير الإجتماع سوف يعرض علي اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة في دورتها الرابعة عشرة
Revisions to the medium-term plan would be submitted after the Second Committee had taken action on the proposals contained in the report of the Secretary-General.
وستعرض التنقيحات المزمع إدخالها على الخطة المتوسطة الأجل حالما تبت اللجنة الثانية في التدابير المقترحة في تقرير الأمين العام
The Russian Federation would continue to work to assure that the results of the scientific research completed would be submitted to the Commission.
وسيواصل الاتحاد الروسي العمل لضمان تقديم نتائج البحوث العلمية المنجزة إلى اللجنة
Results: 683, Time: 0.0877

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic