DEDUCED in Czech translation

[di'djuːst]
[di'djuːst]
vyvodil
deduced
he concludes
vydedukoval
deduced
došlo
there was
realized
happened
figured
occurred
got
came
ran out
realised
has
odvodil
derived
deduced
přišel
came
here
lost
arrived
got
found out
walked
figured out
vydedukovat
deduce
figure out

Examples of using Deduced in English and their translations into Czech

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
And then old Dr. Cleary deduced that Misery must be Lady Evelyn-Hyde's long-lost daughter because of the rarity of deadly bee stings!
A když pak dr. Cleary vyvodil, že Misery musí být její dávno ztracená dcera, protože smrtící včelí bodnutí se vyskytuje tak zřídka, srdce mi poskočilo!
And deduced the existence of rice pudding and income tax'before anyone
A než ho stačili vypnout, vydedukoval ještě'existenci rýžového nákypu
As you have deduced, I am deeply entrenched in the business of providing heroin to those wretched souls who desire it.
Jak jste vyvodil, jsem hluboce ponořen do obchodu s heroinem pro ty ubohé duše, které ho vyžadují.
The fascinating Sherlock Holmes of political reporting, deduced that the fact that there's been these leaks in succession probably means that there's some one person who decided to leak.
Sherlock Holmes politického zpravodajství vydedukoval, že fakt, že byly tyto úniky informací úspěšné pravděpodobně znamená, že je někdo, kdo se jich rozhodl vynést.
But I deduced Moriarty must have found someone who looked very like me to plant suspicion, and that that man, whoever he was, had to be got out of the way as soon as his usefulness ended.
Došlo mi, že Moriarty si na únos našel mně někoho velmi podobného, a tohoto muže pak musel odstranit.
then old Dr. Cleary deduced that Misery my heart just leapt!
smrtící včelí bodnutí se vyskytuje A když pak dr. Cleary vyvodil, že Misery!
So I take it you deduced the coffee was poisoned while you were murdering the old man?
Tys tedy vydedukoval, že to kafe bylo otrávený, když jsi zavraždil starýho pána?
Hubble deduced that every galaxy in the Universe is actually hurtling away from us.
Hubble z toho odvodil, že každá galaxie ve vesmíru se vlastně řítí pryč od nás.
From this they deduced that the problem was recursive…
Došlo jim, že trpí rekurzí.
then old Dr. Cleary deduced because of the rarity of deadly bee stings.
pak dr. Cleary vyvodil, že Misery musí být její dávno ztracená dcera.
That the world was far older than originally thought. As a matter of fact, it's where Leonardo first deduced through the discovery of fossilized seashells.
Ve skutečnosti tam Leonardo vydedukoval… že svět je ve skutečnosti mnohem starší, než se zdálo. díky výzkum fosilií lastur.
Which you seem to have deduced on your own.
na což jste už pravděpodobně sám přišel.
then old Dr. Cleary deduced that Misery must be Lady Evelyn-Hyde's long-lost daughter.
pak dr. Cleary vyvodil, že Misery musí být její dávno ztracená dcera.
Regarding my life? what you have deduced and seen Is that consistent with Okay?
Dobře. Je to v souladu s tím, co jsi odvodil a viděl, co se týče mého života?
Ladies and gentlemen, as you may have deduced, we're closing in on a leak inside the FBI that is hampering the mosaic investigation.
Dámy a pánové, jak jste již mohli vydedukovat, zaměřujeme se na skulinku v FBI, která komplikuje vyšetřování Mozaiky.
It's where Leonardo first deduced through the discovery of fossilized seashells As a matter of fact,
Ve skutečnosti tam Leonardo vydedukoval… že svět je ve skutečnosti mnohem starší,
then old Dr. Cleary deduced that Misery because of the rarity of deadly bee stings, my heart just leapt!
pak dr. Cleary vyvodil, že Misery musí být její dávno ztracená dcera!
All this information can be deduced from today's opportunities to examine the incredible clockwork that is space.
Všechny tyto informace lze vydedukovat na základě dnešních možností zkoumat toto neuvěřitelné ústrojí, jakým je vesmír.
yet expertly, deduced her import?
přesto profesionálně, vydedukoval její přínos?
And then Dr Cleary deduced that Misery must be her long-lost daughter… because of the rarity of deadly bee stings, my heart just leapt!
Protože smrtící včelí bodnutí se vyskytuje tak zřídka, srdce mi poskočilo! A když pak dr. Cleary vyvodil, že Misery musí být její dávno ztracená dcera!
Results: 74, Time: 0.0779

Top dictionary queries

English - Czech